Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Cuáles son los actores de voz más utilizados en los dramas coreanos de CCTV?

¿Cuáles son los actores de voz más utilizados en los dramas coreanos de CCTV?

Sin ningún orden en particular: 1. Cui Muyan (Cui Muyan) nació en 1955 en la ciudad de Yanji, provincia de Jilin, y es de etnia coreana. Se graduó en el Instituto de Arte de Yanbian en 1975. Ese mismo año, se unió al grupo de actores de Changying como actor. Ha actuado en muchas películas y películas para televisión como "Flower of Volleyball", "Beautiful Prisoner", "Crazy Town". y "No Romance in Winter". Protagonista o papel importante. En 1987, fue transferido a la producción cinematográfica como actor de doblaje. Ha desempeñado el papel principal en "El magnate misterioso", "La venganza de la giganta". "Alien Resurrection" y muchas películas para televisión. También ha participado en muchos programas de televisión. Versión CCTV de dramas coreanos: "Miss Mermaid": la madre de Zhu Wang; "Yellow Handkerchief": la madre de Mei Ling "¡Vamos!" "Jin Soon": la madre de Jae Hee; "Millions of Roses": Soon Ok (tía de Min Jae). Imágenes relacionadas con la publicación: 2. Lin Meiyu nació en 1946 en Dalian, Liaoning. En 1978, fue transferido de la Compañía de Ópera Dalian Pingju a la Compañía de Actores Changying como actor. Ha interpretado papeles en películas como "Red Peony". En 1985, fue transferido a la producción cinematográfica de traducción como actor de doblaje. Ha doblado numerosas películas traducidas como "Francis" y decenas de series de televisión. Versión CCTV del drama coreano: "¡Vamos!" "Jinshun": Granny Jinshun; "Millions of Roses": Zhao Mafeng (madre de Rou Zhen). Imágenes relacionadas con la publicación: 3. Liu Xueting nació en 1958 en la ciudad de Changchun, provincia de Jilin. En 1978, fue admitido en el Departamento de Actuación de la Academia de Teatro de Shanghai. Después de graduarse, fue asignado como actor en la Compañía de Actores Changying. Ha desempeñado papeles importantes en películas como "El hombre que tocó el mar". Posteriormente, fue transferido al estudio de traducción como actor de doblaje y director. Ha trabajado en cientos de películas traducidas como "Battlefield Romance" y "Frances", así como en una gran cantidad de series de televisión extranjeras como "Slave Girl". y "Doblaje de la Reina Margot". En 1987, ganó el primer Premio de la Academia de la Sociedad de Interpretación Cinematográfica de China. Versión CCTV de dramas coreanos: "Miss Mermaid": abuela Zhu Wang, madre Mamalin "¡Vamos!" "Jin Shun": la abuela Jin Shun; "Millions of Roses": la madre de Huilan. Parece que hay otra, pero no la recuerdo, no sé si habrán notado que parecía ser la asistente de dirección o algo así en "A Million Roses". Imágenes relacionadas con la publicación: 4. Zhuang Fengyuan nació en 1954 en Beijing. En 1971, fue admitido como actor en la Compañía de Teatro Changying Actors. Ha desempeñado papeles importantes y al mismo tiempo se desempeñó como asistente de dirección en muchas películas y series de televisión como "Tiejiang Zhang's Romance", "Junior", "Medicine" y "Li Bing". En 1986 fue trasladado a trabajar en la sala del director de la fábrica. Versión CCTV de dramas coreanos: "Los hombres de la casa del dueño de la casa de baños": Ji-hwan, Min-ki "Pañuelo amarillo": Sang-min "¡Vamos!" Kim Soon": Ji Hwan; "Millions of Roses": el padre de Hye Ran. Imágenes relacionadas con la publicación: 5. Liu Zheng nació en 1973. Se graduó en la clase de artes escénicas del Teatro Changchun en la provincia de Jilin y actualmente es el actor de doblaje principal de "Xingwu Company". Sus obras incluyen cerca de mil colecciones y han aparecido en "Qué es el amor", "Familia juvenil", "Deseo en la playa", "El paraíso del hogar", "Detectives de todas las edades", "Alquiler familiar", "Búsqueda del tesoro". in the Snow Mountain", ha prestado su voz a los papeles protagónicos y personajes principales en películas y series de televisión como "Battle in the Sky". Versión CCTV del drama coreano: "¿Qué es el amor":? "Los hombres de la casa del dueño de la casa de baños": Hojun, Donghwan; "Miss Mermaid": Ma Majun; "Yellow Handkerchief": Taeyoung "¡Vamos!" "Jinshun": Shi Huan; "Millions of Roses": la gente está aquí. 6. Pan Shulan es una actriz de doblaje de cine y televisión de fama nacional de antigua generación. Una vez fue la actriz de doblaje principal y directora del Estudio de Traducción de Changchun Film Studio. Actualmente es director, director de arte y director de "Xingte Company". Nacida en 1939, se ha dedicado a la industria cinematográfica y televisiva durante toda su vida. Ha participado en la producción de numerosas obras cinematográficas y televisivas, cerca de mil colecciones. Desde actores de cine y televisión, actores de doblaje de cine y televisión hasta directores de doblaje para traducciones y producciones. En la película norcoreana "Flower Girl", interpretó a la madre de Hua Ni, y en la película "Cotai Strip" interpretó a Zhao Yu'e, la nuera de Qin Fu, etc. Las obras de doblaje traducidas y dobladas "Shadow of the Wolf" dirigidas por ella han sido bien recibidas por sus pares y el público por su rica experiencia interpretativa y sus excelentes habilidades lingüísticas. Versión CCTV del drama coreano: "¿Qué es el amor":? "Los hombres de la casa del dueño de la casa de baños": Himeko; "Un millón de rosas": abuela. 7. Fu Shaoye nació en 1955. Se graduó en la clase de artes escénicas del Teatro Wuhan y actualmente es el actor de doblaje principal de "Xingte Company". Sus trabajos de interpretación abarcan cientos de episodios y ha desempeñado papeles en los dramas "Red Flow" y "The Fifteenth Divorce Case" en la serie de televisión "Moonlight", "Magnificent Morning Glow", "The Passionate Killer", "Drama Life"; ", etc. Personajes principales.

Sus trabajos de doblaje se encuentran en casi 1.000 volúmenes, y ha protagonizado y protagonizado películas y series de televisión como "The Journey to the Tiger Mountain Again", "Sheriff Pars", "Manor's Dream", "Dream Boat", "Four Los receptores famosos regresan al Jianghu", etc. Actuación de voz del personaje principal. Versión CCTV de dramas coreanos: "Los hombres de la casa del dueño de la casa de baños": Fengxiu "Gemelos": Xuexiu "Miss Mermaid":? "¡vamos! "Jinshun": Dr. Zhang; "Yellow Handkerchief": el padre de Meiling; "Millions of Roses": Xu Dongbiao 8. Zhao Hong nació en 1974 y se graduó en el Departamento de Arte de la Universidad Central de Nacionalidades. Actualmente es el actor de doblaje principal de "Star Company", su trabajo cuenta con casi 500 episodios y ha protagonizado y desempeñado papeles importantes en las películas traducidas "Extreme Loneliness", "Youth Family", "The Burglars", "Christie" y otras. Doblaje de películas. Versión CCTV de dramas coreanos: "Los hombres de la casa del dueño de la casa de baños": Yin Jing, Zheng Hua; "Pañuelo amarillo": Luo Ying "¡Vamos!" "Jinshun": Jin E; "Millones de rosas": Rou Jing. 9. Ma Haiyan nació en 1973 y se graduó en la Universidad Normal de Idiomas Kursk de Mongolia Interior. Después de graduarse, trabajó como actor de doblaje en el Estudio de Traducción de Changchun Film Studio y actualmente es el actor de doblaje principal en "Xingte Company". Sus obras incluyen cerca de 800 colecciones, entre ellas "La tierra desolada", "La nieve que cae", "Madrastra", "La historia del centro de detención", "La venganza de la giganta", "Un cambio de corazón", "Belleza negra". ", "Ocean" Liver", "Memory", "Jersey Girl", "I Love Matchmaker", "Rent Home", "Albandra", "Creciendo con amor", "Las estrellas siguen a la luna", "Montañas Blancas y Black Waters", ha prestado su voz a los papeles principales y a los personajes principales de dramas de cine y televisión como "Once Upon a Time in Mongolia" y "Young Liu Bocheng". Versión CCTV del drama coreano: "Watch and Watch": Bong Ji. 10. Jin Yonggang nació en 1972 y se graduó de la primera promoción del Teatro de Arte Popular de Tianjin. Actualmente el actor de doblaje principal de "Star Company". Sus trabajos han desempeñado papeles principales y secundarios en más de 30 series de televisión como "Rong Guanxiu", "Three No Matters", "This Life", etc., y ha aparecido en "Jiangshan Beauty", "Shanghai Tango". , "Tokyo Vice", "Tutoring Around" Se desempeñó como asistente de dirección en otras series de televisión. Ha prestado su voz a papeles protagónicos en más de 300 películas traducidas, incluidas "Las Tortugas Ninja", "Come from the Northland", "Polo", "Inspector Derek" y series de televisión nacionales. Versión CCTV del drama coreano: "Watch and Watch": Ki Jung. 11. Zhang Kai nació en 1975. Se graduó en el Instituto de Arte de Jilin con especialización en radiodifusión y presentación. Actualmente es el actor de doblaje principal de "Xingte Company". Sus obras son casi 100 episodios y ha aparecido en "Sea Monster". "Youth Family", ha prestado su voz a los papeles protagónicos y personajes principales en películas traducidas como "Love Paradise" y "The Burglar". Versión CCTV del drama coreano: "Watch and Watch": Eun Joo. "Condiciones del amor": Yin Bo.