Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿Qué tipo de historia ha experimentado el idioma común nacional en China? Nuestra lengua nacional ha pasado por un largo proceso desde lengua elegante, lengua común y lengua franca mundial hasta putonghua, mandarín y putonghua. China ha sido un país grande con un vasto territorio desde la antigüedad. Las diferencias dialectales registradas existían ya en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes y eran bastante graves. En aquella época, las Llanuras Centrales se llamaban "Hu", mientras que el estado de Chu, en el curso medio del río Yangtze, se llamaba "Yu Tu". "Mencius" dijo: "Hay un médico de Chu aquí y quiero estar de acuerdo contigo. La gente de Chu está acostada y la gente de Chu está gritando. Incluso si el cielo se está calentando y pidiendo que estén juntos". , es imposible conseguirlos. En los años entre Zhuang y Yue, aunque siempre rogué por Chu, pero no lo entendí ", un funcionario de Chu quería que su hijo aprendiera el idioma Chu. Le pidió a un hombre Qi que le enseñara a su hijo el dialecto Qi, pero todos los Chu que lo rodeaban hablaban el dialecto Chu, lo que en realidad interfirió con el aprendizaje de su hijo. Aunque instó estrictamente a su hijo a estudiar el idioma Chu todos los días, nunca logró su objetivo. Digámoslo de esta manera, su hijo fue enviado a Zhuangyue del estado de Qi durante algunos años y luego aprendió el dialecto del estado de Qi. En ese momento, se le instó estrictamente a aprender el idioma Chu todos los días, pero no pudo aprenderlo. Mencio utilizó este ejemplo para ilustrar que el entorno tiene un enorme impacto en las personas, incluso independientemente de la voluntad cognitiva. Pero de esto aprendemos que ya en la época de Mencio las diferencias dialectales ya eran muy graves. Esta historia también nos dice que aprender un idioma requiere un buen entorno lingüístico. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los dialectos coexistieron con el mismo idioma en el mundo, llamado "Yayan". Esto debería ser razonable. Piénselo. En aquella época, un centenar de escuelas de pensamiento se enfrentaban y el debate y el lobby eran muy populares. Legalistas, escuelas famosas, mohistas, confucianistas, taoístas, yin-yangistas, estrategas, misceláneos y campesinos viajaron por todo el mundo para promover sus propias doctrinas. ¿Hablan su dialecto nativo que otros no pueden entender? Sólo puedo pronunciar palabras elegantes que puedan ser entendidas por todos los países del mundo. Su Qin y Zhang Yi fueron a los siete países para promover la alianza, y Lian Heng tuvo que decírselo cortésmente. Las Analectas de Confucio, que registran las palabras y los hechos de Confucio, dicen: "Confucio hablaba cortésmente, y sus poemas, libros y etiqueta eran todos cortéses, en otras palabras, cuando Confucio leyó el Libro de los Cantares, leyó libros de historia y presidió". Durante las ceremonias, hablaba palabras educadas en lugar del dialecto de su ciudad natal, el dialecto Lu. Confucio tuvo "tres mil discípulos y setenta y dos sabios", por lo que se puede inferir que lo que Confucio habló en el podio debe ser el dialecto yayan, no lu. El Libro de las Canciones, que fue compilado ya en el Período de Primavera y Otoño, recopila 305 poemas desde principios de la Dinastía Zhou Occidental hasta mediados del Período de Primavera y Otoño, hace unos 500 años. Si observa que estos poemas provienen de Shaanxi, Shanxi, Shandong, Henan, Hebei y Hubei, y en su mayoría son creaciones populares, deberían reflejar las diferencias en los dialectos locales. Sin embargo, después de haber sido editados y resumidos por eruditos (como Confucio). ), han madurado en la rima, indicando que "El Libro de los Cantares era la versión final del mismo idioma en aquella época. El famoso lingüista Sr. Lin Tao nos dijo en el artículo "El mandarín y el dialecto de Beijing" que desde la dinastía Zhou hasta la dinastía Qin, cada otoño, la familia real enviaba funcionarios a varias partes del país para recopilar canciones y dialectos locales y guárdalos en la "habitación secreta" del palacio (Archivos). Se puede ver que los gobernantes de esa época otorgaban gran importancia a los dialectos. Desafortunadamente, estos preciosos materiales se perdieron en las guerras al final de la dinastía Qin. Al final de la dinastía Han Occidental, el famoso escritor Yang Xiong vio algunos materiales restantes. Basándose en estos materiales, llevó a cabo una extensa encuesta dialectal entre personas que llegaban a Chang'an de todo el país y pasó 27 años clasificando los dialectos. Este libro registra una gran cantidad de palabras del dialecto y las explica una por una. El primer artículo del libro es: "Fang, Xiao y Zhe son Zhiye. Chu se refiere a Fang o Xiao; las dinastías Qi y Song los llaman filósofos". Utilice "Zhi" para explicar el "Dang, Xiao" del estado de Chu. y el "Dang, Xiao" entre las dinastías Qi y Song "Zhe" muestra que "Zhi" es una palabra muy conocida con una pronunciación homofónica, mientras que "Dang, Xiao, Zhe" es un dialecto. De esto se puede ver que los dialectos locales en ese momento deben haber coexistido con el mismo idioma en el mundo, y los dialectos de hecho usaron las palabras "lenguaje universal" y "lenguaje universal" muchas veces. Todo esto puede probar que ya hace dos mil años, * * * coexistían con dialectos. Por supuesto, no se puede decir que la antigua homofonía de * * * (yayu, lenguaje común) y la homofonía actual de * * * (mandarín) sean exactamente la misma. Lo que queremos decir con diferente no es que existan diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática entre yayan, tongtong y mandarín. Por supuesto, existen enormes diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática entre el antiguo Tongtong y el Tongtong actual. Lo que queremos decir con diferencia es que los antiguos * * * homófonos no tenían estándares claros en pronunciación, vocabulario y gramática como el mandarín actual, siempre que todos puedan entenderlo. Además, la antigua homofonía de * * * sólo sirvió a un pequeño número de eruditos-burócratas, y sólo circuló en la corte real, los estudios de los literatos y algunos círculos empresariales. Junto con el mandarín actual, se extendió por todo el país y fue dominado por. las amplias masas del pueblo y se utilizan con fines socioeconómicos y políticos.

¿Qué tipo de historia ha experimentado el idioma común nacional en China? Nuestra lengua nacional ha pasado por un largo proceso desde lengua elegante, lengua común y lengua franca mundial hasta putonghua, mandarín y putonghua. China ha sido un país grande con un vasto territorio desde la antigüedad. Las diferencias dialectales registradas existían ya en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes y eran bastante graves. En aquella época, las Llanuras Centrales se llamaban "Hu", mientras que el estado de Chu, en el curso medio del río Yangtze, se llamaba "Yu Tu". "Mencius" dijo: "Hay un médico de Chu aquí y quiero estar de acuerdo contigo. La gente de Chu está acostada y la gente de Chu está gritando. Incluso si el cielo se está calentando y pidiendo que estén juntos". , es imposible conseguirlos. En los años entre Zhuang y Yue, aunque siempre rogué por Chu, pero no lo entendí ", un funcionario de Chu quería que su hijo aprendiera el idioma Chu. Le pidió a un hombre Qi que le enseñara a su hijo el dialecto Qi, pero todos los Chu que lo rodeaban hablaban el dialecto Chu, lo que en realidad interfirió con el aprendizaje de su hijo. Aunque instó estrictamente a su hijo a estudiar el idioma Chu todos los días, nunca logró su objetivo. Digámoslo de esta manera, su hijo fue enviado a Zhuangyue del estado de Qi durante algunos años y luego aprendió el dialecto del estado de Qi. En ese momento, se le instó estrictamente a aprender el idioma Chu todos los días, pero no pudo aprenderlo. Mencio utilizó este ejemplo para ilustrar que el entorno tiene un enorme impacto en las personas, incluso independientemente de la voluntad cognitiva. Pero de esto aprendemos que ya en la época de Mencio las diferencias dialectales ya eran muy graves. Esta historia también nos dice que aprender un idioma requiere un buen entorno lingüístico. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los dialectos coexistieron con el mismo idioma en el mundo, llamado "Yayan". Esto debería ser razonable. Piénselo. En aquella época, un centenar de escuelas de pensamiento se enfrentaban y el debate y el lobby eran muy populares. Legalistas, escuelas famosas, mohistas, confucianistas, taoístas, yin-yangistas, estrategas, misceláneos y campesinos viajaron por todo el mundo para promover sus propias doctrinas. ¿Hablan su dialecto nativo que otros no pueden entender? Sólo puedo pronunciar palabras elegantes que puedan ser entendidas por todos los países del mundo. Su Qin y Zhang Yi fueron a los siete países para promover la alianza, y Lian Heng tuvo que decírselo cortésmente. Las Analectas de Confucio, que registran las palabras y los hechos de Confucio, dicen: "Confucio hablaba cortésmente, y sus poemas, libros y etiqueta eran todos cortéses, en otras palabras, cuando Confucio leyó el Libro de los Cantares, leyó libros de historia y presidió". Durante las ceremonias, hablaba palabras educadas en lugar del dialecto de su ciudad natal, el dialecto Lu. Confucio tuvo "tres mil discípulos y setenta y dos sabios", por lo que se puede inferir que lo que Confucio habló en el podio debe ser el dialecto yayan, no lu. El Libro de las Canciones, que fue compilado ya en el Período de Primavera y Otoño, recopila 305 poemas desde principios de la Dinastía Zhou Occidental hasta mediados del Período de Primavera y Otoño, hace unos 500 años. Si observa que estos poemas provienen de Shaanxi, Shanxi, Shandong, Henan, Hebei y Hubei, y en su mayoría son creaciones populares, deberían reflejar las diferencias en los dialectos locales. Sin embargo, después de haber sido editados y resumidos por eruditos (como Confucio). ), han madurado en la rima, indicando que "El Libro de los Cantares era la versión final del mismo idioma en aquella época. El famoso lingüista Sr. Lin Tao nos dijo en el artículo "El mandarín y el dialecto de Beijing" que desde la dinastía Zhou hasta la dinastía Qin, cada otoño, la familia real enviaba funcionarios a varias partes del país para recopilar canciones y dialectos locales y guárdalos en la "habitación secreta" del palacio (Archivos). Se puede ver que los gobernantes de esa época otorgaban gran importancia a los dialectos. Desafortunadamente, estos preciosos materiales se perdieron en las guerras al final de la dinastía Qin. Al final de la dinastía Han Occidental, el famoso escritor Yang Xiong vio algunos materiales restantes. Basándose en estos materiales, llevó a cabo una extensa encuesta dialectal entre personas que llegaban a Chang'an de todo el país y pasó 27 años clasificando los dialectos. Este libro registra una gran cantidad de palabras del dialecto y las explica una por una. El primer artículo del libro es: "Fang, Xiao y Zhe son Zhiye. Chu se refiere a Fang o Xiao; las dinastías Qi y Song los llaman filósofos". Utilice "Zhi" para explicar el "Dang, Xiao" del estado de Chu. y el "Dang, Xiao" entre las dinastías Qi y Song "Zhe" muestra que "Zhi" es una palabra muy conocida con una pronunciación homofónica, mientras que "Dang, Xiao, Zhe" es un dialecto. De esto se puede ver que los dialectos locales en ese momento deben haber coexistido con el mismo idioma en el mundo, y los dialectos de hecho usaron las palabras "lenguaje universal" y "lenguaje universal" muchas veces. Todo esto puede probar que ya hace dos mil años, * * * coexistían con dialectos. Por supuesto, no se puede decir que la antigua homofonía de * * * (yayu, lenguaje común) y la homofonía actual de * * * (mandarín) sean exactamente la misma. Lo que queremos decir con diferente no es que existan diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática entre yayan, tongtong y mandarín. Por supuesto, existen enormes diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática entre el antiguo Tongtong y el Tongtong actual. Lo que queremos decir con diferencia es que los antiguos * * * homófonos no tenían estándares claros en pronunciación, vocabulario y gramática como el mandarín actual, siempre que todos puedan entenderlo. Además, la antigua homofonía de * * * sólo sirvió a un pequeño número de eruditos-burócratas, y sólo circuló en la corte real, los estudios de los literatos y algunos círculos empresariales. Junto con el mandarín actual, se extendió por todo el país y fue dominado por. las amplias masas del pueblo y se utilizan con fines socioeconómicos y políticos.

[Publicado desde Iron Blood Community/] Desde la dinastía Han hasta la dinastía Song, aunque no había ningún sustantivo que se refiriera a * * * homónimos, * * * los homónimos siempre han existido y se han utilizado. Hoy leemos poesía Tang y letras de canciones en mandarín. Sentimos que la mayoría de las obras tienen rimas hermosas, pero algunas parecen tener rimas menos estrictas y algunas son un poco aburridas. ¿Será porque los poetas de las dinastías Tang y Song no prestaron mucha atención al ritmo de la poesía? No precisamente. Porque la pronunciación ha cambiado mucho desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. Por ejemplo, en el mandarín actual, los antiguos sonidos de entrada se pronunciaban como yin y yang, y las consonantes iniciales y finales han cambiado mucho. Los poetas de las dinastías Tang y Song utilizaron la pronunciación de su época, sin importar dónde nació el autor original, eran muy consistentes en la pronunciación y la métrica. Por lo tanto, también podemos concluir que todavía había una manera de superar las barreras dialectales. Lenguaje universal de las dinastías Tang y Song. De hecho, desde las dinastías Wei, Jin y las Seis Dinastías, pasando por las Dinastías Sui, Tang, del Sur y del Norte, hasta la Dinastía Song, aunque no hubo * * * nuevos nombres para homófonos como "lengua común, lengua común", un gran número de Se produjeron libros de rimas para escribir poemas y rimas, entre los que se encuentran "Sheng Lei" de Wei, "Yun Ji" de Jin, "Four Tones" de Yue, etc. La función del libro de rimas es corregir la pronunciación. ¿Qué es correcto? Por supuesto, es un lenguaje común de * * * y nunca será una declaración unilateral. Antes de la dinastía Han, * * * se llamaba "lenguaje elegante, refranes comunes y dichos comunes". Después de las dinastías Ming y Qing, * * * se llamó "guanhua". Durante las dinastías Tang y Song, no había nombre para * * *. Creo que esto se debe a que antes de la dinastía Han (específicamente antes del emperador Wu de la dinastía Han), el mundo estaba atravesando una gran transformación de una sociedad esclavista a una sociedad feudal. El "General He y Lien Heng" son populares en la sociedad, viajan por todo el mundo para cabildear y debatir, y reúnen talentos de todo el mundo para dar conferencias. Los talentos dependen de la libre competencia, por lo que florece la investigación de la elocuencia. Confucio, Laozi, Yanzi, Mencius, Zhuangzi, Xunzi, Han Feizi, Xu Xing, Sun Wuzi, Sun Bin, Lin Xiangru, Mao Sui y Cao GUI fueron todos oradores elocuentes. Libros antiguos como "Mencius", "Warring States Policy" y "Historical Records" registran muchas escenas maravillosas de debate. Pero después de la dinastía Han, el sistema feudal unificado se volvió cada vez más estable, la economía campesina autosuficiente en pequeña escala se desarrolló cada vez más, la gente tenía cada vez menos interacciones horizontales y la elocuencia era cada vez menos importante en la selección de talentos ( desde recomendar la piedad filial y el sistema de nueve grados hasta escribir ensayos de ocho partes toda la vida). * * * La demanda social del homónimo es relativamente reducida, y * * * la influencia social del homónimo se reduce naturalmente, de modo que no existe un título fijo. Durante las dinastías Ming y Qing, las semillas del capitalismo comenzaron a germinar y las ciudades, el comercio, el teatro, las novelas e incluso el comercio exterior se volvieron cada vez más prósperos. Incluso los colonialistas occidentales se encontraron con cañoneras o misioneros religiosos, y la ciencia occidental se extendió gradualmente hacia Oriente. La demanda de la homofonía del * * * étnico en nuestra sociedad ha vuelto a aumentar, y la homofonía del * * * étnico finalmente ha atraído una atención generalizada y se la conoce como "mandarín". Aunque no existen estándares y normas claros para los homófonos antiguos en pronunciación, vocabulario y gramática, debe prevalecer el dialecto que dominaba el centro en ese momento. Desde las dinastías Shang y Zhou hasta la dinastía Song del Norte, los centros políticos y culturales de China siempre han sido Chang'an y Luoyang en el curso medio del río Amarillo. Por lo tanto, el yayu y el lenguaje común deben basarse en Chang'an y. Dialectos de Luoyang, o generalmente dialecto de Chang'an y dialecto de Luoyang en ese momento. En la dinastía Song del Norte, la dinastía Song del Sur y las dinastías Liao y Jin contemporáneas, el centro político y cultural del mundo se trasladó hacia el este. Beijing ha sido la capital durante más de 800 años desde las dinastías Yuan, Ming y Qing, por lo que la homofonía de *. * *ha cambiado mucho desde la Edad Media. El mandarín es el resultado del desarrollo de homófonos después de la dinastía Yuan. La capital de la dinastía Yuan fue Dadu, lo que hoy es Beijing. En la dinastía Yuan, la corte imperial estipuló que la enseñanza escolar debía utilizar el lenguaje común con la pronunciación mayoritaria como pilar. Yuan Zaju y Sanqu fueron populares en la dinastía Yuan y fueron dos nuevas formas literarias cercanas al lenguaje oral. Los famosos dramaturgos Guan Hanqing, Ma Zhiyuan y Wang Shifu son personas cosmopolitas. Sus obras "Dou Eyuan", "Otoño en el Palacio Han" y "El romance de la Cámara Oeste" reflejan las características del dialecto del río Dadu. tiempo. La "Fonología de las Llanuras Centrales" escrita por Zhou Deqing en la dinastía Yuan se basa en las rimas de los dramas Yuan. El sistema fonético (iniciales, finales y tonos) resumido en el libro es bastante parecido al dialecto de Beijing actual. Las Llanuras Centrales originalmente se referían a Chang'an y Luoyang. En ese momento, las Llanuras Centrales se habían expandido a la vasta región norte centrada en áreas metropolitanas. Durante las dinastías Ming y Qing, la pronunciación homofónica de * * * era "mandarín". En los primeros años de la dinastía Ming, a Ming Taizu Zhu Yuanzhang le preocupaba que los eruditos estuvieran "limitados a dialectos y no pudieran comunicarse con superiores y subordinados" (el uso de dialectos no favorecía la comunicación entre superiores y subordinados), por lo que ordenó a la gente para compilar "Hongwu Zhengyun" y anunciarlo al mundo. Esto se basa en La pronunciación de Beijing es el estándar de pronunciación oficial. El nombre "Guanhua" apareció a mediados de la dinastía Ming. "Guanhua" puede interpretarse como lo que dicen los funcionarios en la burocracia, o también puede entenderse como las palabras utilizadas por el público, porque "oficial" a veces también se refiere a "oficial". Por ejemplo, en Go, el territorio que ninguno de los bandos ocupa se llama "oficial", por lo que se llama "oficial".