¿Por qué la mayoría de los dramas televisivos chinos requieren doblaje, pero los dramas estadounidenses no?
Hoy en día, la mayoría de los dramas televisivos chinos están doblados, mientras que los dramas estadounidenses tienen muy pocos doblajes. Las razones principales son las siguientes.
Las voces de muchos actores nacionales no son magnéticas y no pueden atraer al público. Aunque tienen habilidades de actuación, su discurso no es claro, por lo que serán doblados en postproducción. Los actores de los dramas estadounidenses son todos muy profesionales, la mayoría de ellos son actores famosos y estos actores han cultivado sus propias voces desde la infancia, por lo que no necesitan doblaje en absoluto y sus propias voces son muy atractivas.
El mandarín de muchos actores nacionales no es estándar. Hoy en día, hay muchos idiomas en el país que son exclusivos de las minorías étnicas, incluido el mandarín, el dialecto de Sichuan, etc. Para permitir que más personas escuchen claramente lo que dicen, optarán por el doblaje. En los países extranjeros, el 90% del idioma es inglés y todos pueden entenderlo.