Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Me empezó a gustar Haruki Murakami de "Firefly"

Me empezó a gustar Haruki Murakami de "Firefly"

Recuerdo que el primer libro mundialmente famoso que leí fue "El Conde de Montecristo". En ese momento, después del examen de ingreso al bachillerato, leí "Robinson Crusoe", "Orgullo y Prejuicio". ", "Lo que el viento se llevó" uno por uno. , "Cumbres Borrascosas" de principio a fin. Sin embargo, no importa cuánto me detuve en libros mundialmente famosos en ese momento, nunca abrí ninguna novela japonesa, probablemente porque las encontraba aburridas y deprimentes.

Sin embargo, más tarde me enamoré de Haruki Murakami gracias a "Hotfire".

Este giro brusco es un poco brusco. Quizás se deba a la edad, cambios de humor u otros motivos que desencadenen cambios en las necesidades lectoras.

Cuando leí la novela por primera vez, buscaba los emocionantes altibajos de la trama, el conmovedor romance de las emociones, el fondo majestuoso, interesante y mágico, y el glamuroso y alto nivel. Perfil y leyenda deslumbrante del pez gordo. Ahora prefiero prestar más atención a la experiencia emocional de la vida urbana, la tristeza, el desamparo, el compromiso y la lucha de la realidad.

Tenía en mis manos una colección completa de libros de Haruki Murakami, pero no los terminé en un año. Porque cada vez que lo abro, siento que es un poco agotador leer un libro así en la ajetreada y agotadora vida real. En particular, debes leer atentamente mientras tomas notas, en lugar de hojearlas.

No me atrevo a utilizar la palabra "lectura intensiva". Me doy cuenta de que mi experiencia y alfabetización determinan que la experiencia de lectura que comparto no sea profunda, sino sólo algunos comentarios dispersos. Sin embargo, después de que me gusta Haruki Murakami, me gusta pensar en ello, calmarme solo, hablar con la vida, comunicarme con las personas en la obra y constantemente lavar la arena de mis pensamientos.

Elegí empezar a leer "Firefly" por su exquisitez y concisión. Este cuento realista es del estilo realismo. El contenido que más me llamó la atención es sobre las luciérnagas y el significado de la vida y la muerte.

Al final de la novela, las luciérnagas en la noche de verano son románticas, hermosas y teñidas de un toque de tristeza, lo que me atrajo a sumergirme en ella repetidamente y saborearlo. Las luciérnagas están dotadas de tal. ricos significados.

Esta luciérnaga es como Naoko, un alma perdida que ha estado luchando por buscar calidez y amor verdadero.

Esta luciérnaga también es como la tragedia emocional entre "yo" y Naoko. Alguna vez estuvo infinitamente cerca de "mis" dedos, pero siempre ha estado fuera de mi alcance. Naoko ha intentado muchas veces vivir el presente e integrarse en esta nueva relación, pero al final las dos se han convertido en líneas paralelas que nunca se cruzarán. También trató de apoyarse en "mí", pero descubrió que lo que quería no era "mi" brazo, sino el brazo de su vieja amiga; lo que quería no era "mi" temperatura corporal, sino la temperatura corporal de su vieja amiga; .

En aquella época, la luna estaba incompleta; la vida de una luciérnaga era corta; la vida también era incompleta e incompleta; un golpe repentino e imprevisto te golpearía y sería imparable. Cuando murió su novio, se dio cuenta de que él era indispensable en su vida. El autor utiliza un lenguaje, movimientos, comportamiento y otras descripciones únicos para exagerar las emociones tolerantes e indiferentes de Naoko. Sus ojos vacíos y transparentes también revelaron el dolor insaciable en su corazón. Abandonó la escuela y fue a un sanatorio, con la esperanza de salir de su dilema espiritual y poder hablar "conmigo" libremente cuando nos volvamos a encontrar.

Si Naoko puede conformarse con un matrimonio, tendrá hijos y nietos en su vida ordinaria durante décadas; si Naoko aspira a perseguir el amor puro y perfecto, su alma quedará ligada para siempre a la muerte de ella; novio de diecisiete años.

Pero Naoko se negó a ceder. Ésta es su obstinada elección por el amor.

En trance, me sentí como Naoko, transformada en una luciérnaga, con su vitalidad disminuyendo gradualmente, descansando sobre la fea corteza elevada como una cicatriz, inmóvil, como si hubiera dejado de respirar. en la oscuridad de la noche de verano. Este tipo de tristeza indescriptible no puede descartarse desde fuera ni esconderse en lo más profundo de su interior. Es la impotencia de no poder controlar el propio destino, y la impotencia de verse obligado a vagar con la multitud. La vida sólo puede derretirse lentamente con el tiempo como una escultura de hielo. Pero siempre hay un rayo de luz que se niega a apagarse fácilmente y es persistente en su propia búsqueda.

Esta luciérnaga también representa la resiliencia de la vida débil que no se puede ignorar.

Cuando el protagonista y la luciérnaga miran fijamente a la oscuridad durante mucho tiempo, aparentemente manteniendo una conversación silenciosa, el susurro de las hojas refleja el silencio que impregna el tiempo y el espacio. ¿Cuál es la diferencia entre la grandeza y la insignificancia en el sentido de la vida en este momento? "Yo" he estado esperando durante mucho tiempo, como las luciérnagas, esperando la recuperación, la autocuración y la iluminación completa, ¿verdad? Hasta que la tenue fluorescencia se desvaneció en la oscuridad, arrastrando un tenue halo de luz, dejando obstinadamente rastros de luz y sombra en el espacio y el tiempo que eran completamente diferentes a la oscuridad.

Esta luciérnaga también es como el alma flotante de una persona, balanceándose con una tenue luz en la noche oscura, transmitiendo la renuencia a perder el tiempo y la expectativa por el amor del alma. Incluso si es tan pequeña como una luciérnaga, todavía tiene sus propias alegrías y tristezas mundanas y valor de vida; incluso si es tan débil como una luciérnaga, puede emitir su propia luz como el sol y la luna.

Cómo entender el brillo de las luciérnagas depende de si persigues el futuro con esperanza o te aferras a la desesperación y te entregas.

La vida y la muerte son a veces tan profundas como un abismo, y a veces tan frágiles como una delgada línea. La diferencia es si miras hacia el brillo o te ahogas en el brillo.

Esta expresión clásica sobre la vida y la muerte es tan atractiva como un canto sánscrito para atraer a la gente a comprender. Es una expresión concentrada de la visión de Murakami Haruki sobre la vida y la muerte. El traductor Lin Shaohua cree que también hay una sombra de la visión tradicional japonesa de la vida y la muerte, es decir, del espíritu del Bushido: el entusiasmo por la muerte. Tienden a promover la caída como las brillantes flores de cerezo: la vida termina abruptamente en su apogeo. Cuando se abrió, era vigoroso y poderoso, y cuando cayó, estaba limpio y elegante.

La muerte, al parecer, debe hacerse de una vez por todas, de forma sencilla y ordenada, no debe enredarse ni atarse; Filosóficamente, la muerte es el fin natural de la vida, un contrato firmado desde el nacimiento. Puesto que la muerte es inevitable, ¿por qué deberíamos estar ansiosos?

Pero después de la muerte del novio de Naoko, en realidad no desapareció y no terminó. Él todavía existe entre "yo" y Naoko, lo que hace que a Naoko le resulte difícil olvidarlo y que "yo" no pueda reemplazarlo. No es tan lógico y lógico como "vivir de este lado y morir de aquel lado". Su muerte no fue la muerte de un extraño, no fue simplemente el fin del mundo, sino que siempre vivió en el corazón de quienes pensaban en él.

La muerte no debe darse por casualidad.

Vi en "Hotfly" que ni Naoko ni "yo" somos subjetivamente personas que abandonan la vida fácilmente. No existe el llamado "entusiasmo por la muerte", pero he estado tratando de aceptar el estatus. quo y compromiso con la vida. En el artículo podemos leer que Naoko y "yo" intentamos con todas nuestras fuerzas curar el trauma después de perder a sus amigos homosexuales. Naoko y "yo" teníamos citas dos o tres veces al mes. Se acompañaban en silencio, caminaban taciturnamente, se daban regalos favoritos y tenían contacto físico. Aunque todos apreciamos estos días, fue difícil para "yo" entrar en el mundo interior de Naoko. Después de luchar durante un año, Naoko todavía no podía curar el dolor y finalmente abandonó la escuela y fue a un asilo de ancianos.

Y "yo", en el compañerismo a largo plazo, aclaré gradualmente mis dudas y no me rendí fácilmente, sino que le escribí a Naoko y le dije: "Tengo muchas ganas de verte, pero. Como dije antes "No sé si esto es correcto". Expresó sus expectativas y afrontó su confusión con franqueza.

Lo que veo en los escritos del autor es su valor de la vida, su búsqueda del amor puro, su compromiso con la realidad y su sobriedad de expectativas.

Es cierto que el difunto seguirá teniendo diecisiete años para siempre, pero nosotros vamos envejeciendo año tras año. Permanecen jóvenes y elegantes para siempre debido a su muerte, pero no podemos morir a la ligera y voluntariamente. Los valientes en la vida siempre enfrentan todas las tortuosas dificultades con vida.

En el brillo de las luciérnagas, en la elección entre la vida o la muerte, no olvides la esperanza y el coraje.

上篇: En el último episodio de "La antigua ciudad de los fantasmas que soplan lámparas", "Apoteosis de los dioses", ¿es una pérdida o una ganancia cambiar la columna de sonido rota por la fortuna de una cuerda? 下篇: ¿Por qué la gente de Sichuan habla mal mandarín?Hay un dicho en Sichuan: "Si no tienes miedo del cielo y de la tierra, sólo tienes miedo de que la gente de Sichuan hable mandarín". Se dice que la gente de Sichuan no habla bien mandarín, y el mandarín hablado por la gente de Sichuan se llama "Trump" o "mandarín con sal y pimienta". Un típico dicho mandarín con sal y pimienta es el siguiente: "Una rata como un perro muerde un hueco en mi jabón". También hay un trozo de mandarín entrecano que da la bienvenida a Andy Lau desde las montañas de Sichuan: "¡Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña Kaká! (Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña)". La lengua vernácula de Sichuan es combinado con un acento mandarín, que hace reír a la gente. Cuenta la leyenda que a la gente de Chengdu le gusta usar a Trump cuando se pelean. Si una persona regaña a la otra parte en mandarín entrecano con acento de Chengdu, la otra parte no mostrará debilidad y tomará represalias con Trump con acento de Zigong. Como resultado, ambas partes se ríen de la ridiculez de la sal de la otra parte. -y-pimienta Trump. Luego las dos partes se rieron de sus rencores y se reconciliaron como antes. Esta también se convirtió en una nueva área para el desarrollo y aplicación del dialecto de Sichuan. De hecho, todos ellos son inventados por la gente de Sichuan para burlarse de sí mismos por hablar mandarín, pero no por los forasteros. Frente a los extranjeros, por muy malo que sea nuestro mandarín, los demás no se reirán de nosotros, sino que pensarán que es más fácil de entender que si hablamos el dialecto de Sichuan. No sólo el dialecto de Sichuan, sino también el mandarín hablado por otros sureños tiene acentos locales. Los sichuaneses con formación profesional hablan muy bien el mandarín. La razón por la que la mayoría de la gente de Sichuan habla mandarín es porque no tienen una formación formal y simplemente imitan el mandarín hablado por la radio, la televisión, el cine y los profesores. 1. El dialecto de Sichuan es un idioma del norte. La pronunciación de la mayoría de las palabras es la misma que la del mandarín, con sólo diferencias en el tono. Por lo tanto, cuando muchas personas hablan mandarín, pueden simplemente cambiar su entonación, pero la entonación suele ser inexacta y las bromas son inevitables. Un profesor de química dio una conferencia en mandarín e hizo muchos chistes: una vez, cuando hablaba de distinguir "bases fuertes y bases débiles", preguntó a los estudiantes. Los estudiantes se equivocaron y el profesor preguntó enojado: "¿Están?". ¿Eres una base fuerte?" ¿Quién sabe? Accidentalmente hice la entonación incorrecta de 'álcali', lo que hizo que los estudiantes sonaran como "¿Eres un álcali fuerte?", lo que provocó que el aula estallara en carcajadas. Hay un complot en la ópera "La hermana Jiang": el Kuomintang arrestó al Capitán Jiang (Hermana Jiang) y terminó arrestando a un antiguo terrateniente: El jefe de policía preguntó: "¿Es usted el Capitán Jiang?" El terrateniente respondió: "Soy el jefe de la aldea". Jiang." ! El pinyin de "Capitán Jiang" y "Jiang Zezhang" son exactamente iguales, pero sus tonos son diferentes. La colisión de "mandarín" y "dialecto de Sichuan" fue una gran broma, mostrando la incompetencia de la policía del Kuomintang. ¡Y la ignorancia de los terratenientes y de la nobleza! Ésta es también una de las razones importantes por las que la gente corriente de Sichuan no puede hablar bien mandarín. En segundo lugar, es difícil distinguir la diferencia en la pronunciación. La razón importante por la que la gente de Sichuan no puede hablar bien el mandarín es que el dialecto de Sichuan utilizado en la mayoría de las áreas no tiene lenguas planas y elevadas. Básicamente, el sonido de la lengua elevada en mandarín es lengua plana. sonido, por ejemplo: " "IQ" es [zhìshāng] en mandarín, [zǐsāng] (mismo sonido que morera) en dialecto de Sichuan; "IQ" es [zǐsāng] (mismo sonido que morera); "zǐsāng" (mismo sonido que morera)"); "supermercado" Se pronuncia [chāoshì] en mandarín, [cáosǐ] en dialecto de Sichuan (pronunciado como "Cao Si"); "Zhi" se pronuncia [zhīchí] en mandarín y se pronuncia [zīci] en dialecto de Sichuan ( pronunciado como "Zici"). Por esta razón, cuando muchas personas de Sichuan escriben en la computadora usando Pinyin, no saben si deben girar la lengua o no. A menudo prueban este método y pierden mucho tiempo. pero cuando hablan, sus defectos quedan al descubierto. Ésta es la segunda razón por la que los habitantes de Sichuan no hablan bien el mandarín. En el dialecto de Sichuan (pero no en el dialecto de Chengdu), si la sílaba final de una sílaba que comienza con el sonido nasal "n" no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la sílaba se pronunciará como "n" o "n". En las sílabas que comienzan con la "n" final nasal, si la final no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la "n" siempre se pronuncia como "l". Por ejemplo, "Nanfang" se pronuncia "Lanfang" en Sichuan; "Ningxia" se pronuncia "Linxia"; "Nong" se pronuncia "龙", etc. También hay 'la' y 'that'. Según la propia Xie Na, cuando tomó el examen en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra también evaluó su mandarín.