Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué la gente de Sichuan habla mal mandarín?Hay un dicho en Sichuan: "Si no tienes miedo del cielo y de la tierra, sólo tienes miedo de que la gente de Sichuan hable mandarín". Se dice que la gente de Sichuan no habla bien mandarín, y el mandarín hablado por la gente de Sichuan se llama "Trump" o "mandarín con sal y pimienta". Un típico dicho mandarín con sal y pimienta es el siguiente: "Una rata como un perro muerde un hueco en mi jabón". También hay un trozo de mandarín entrecano que da la bienvenida a Andy Lau desde las montañas de Sichuan: "¡Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña Kaká! (Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña)". La lengua vernácula de Sichuan es combinado con un acento mandarín, que hace reír a la gente. Cuenta la leyenda que a la gente de Chengdu le gusta usar a Trump cuando se pelean. Si una persona regaña a la otra parte en mandarín entrecano con acento de Chengdu, la otra parte no mostrará debilidad y tomará represalias con Trump con acento de Zigong. Como resultado, ambas partes se ríen de la ridiculez de la sal de la otra parte. -y-pimienta Trump. Luego las dos partes se rieron de sus rencores y se reconciliaron como antes. Esta también se convirtió en una nueva área para el desarrollo y aplicación del dialecto de Sichuan. De hecho, todos ellos son inventados por la gente de Sichuan para burlarse de sí mismos por hablar mandarín, pero no por los forasteros. Frente a los extranjeros, por muy malo que sea nuestro mandarín, los demás no se reirán de nosotros, sino que pensarán que es más fácil de entender que si hablamos el dialecto de Sichuan. No sólo el dialecto de Sichuan, sino también el mandarín hablado por otros sureños tiene acentos locales. Los sichuaneses con formación profesional hablan muy bien el mandarín. La razón por la que la mayoría de la gente de Sichuan habla mandarín es porque no tienen una formación formal y simplemente imitan el mandarín hablado por la radio, la televisión, el cine y los profesores. 1. El dialecto de Sichuan es un idioma del norte. La pronunciación de la mayoría de las palabras es la misma que la del mandarín, con sólo diferencias en el tono. Por lo tanto, cuando muchas personas hablan mandarín, pueden simplemente cambiar su entonación, pero la entonación suele ser inexacta y las bromas son inevitables. Un profesor de química dio una conferencia en mandarín e hizo muchos chistes: una vez, cuando hablaba de distinguir "bases fuertes y bases débiles", preguntó a los estudiantes. Los estudiantes se equivocaron y el profesor preguntó enojado: "¿Están?". ¿Eres una base fuerte?" ¿Quién sabe? Accidentalmente hice la entonación incorrecta de 'álcali', lo que hizo que los estudiantes sonaran como "¿Eres un álcali fuerte?", lo que provocó que el aula estallara en carcajadas. Hay un complot en la ópera "La hermana Jiang": el Kuomintang arrestó al Capitán Jiang (Hermana Jiang) y terminó arrestando a un antiguo terrateniente: El jefe de policía preguntó: "¿Es usted el Capitán Jiang?" El terrateniente respondió: "Soy el jefe de la aldea". Jiang." ! El pinyin de "Capitán Jiang" y "Jiang Zezhang" son exactamente iguales, pero sus tonos son diferentes. La colisión de "mandarín" y "dialecto de Sichuan" fue una gran broma, mostrando la incompetencia de la policía del Kuomintang. ¡Y la ignorancia de los terratenientes y de la nobleza! Ésta es también una de las razones importantes por las que la gente corriente de Sichuan no puede hablar bien mandarín. En segundo lugar, es difícil distinguir la diferencia en la pronunciación. La razón importante por la que la gente de Sichuan no puede hablar bien el mandarín es que el dialecto de Sichuan utilizado en la mayoría de las áreas no tiene lenguas planas y elevadas. Básicamente, el sonido de la lengua elevada en mandarín es lengua plana. sonido, por ejemplo: " "IQ" es [zhìshāng] en mandarín, [zǐsāng] (mismo sonido que morera) en dialecto de Sichuan; "IQ" es [zǐsāng] (mismo sonido que morera); "zǐsāng" (mismo sonido que morera)"); "supermercado" Se pronuncia [chāoshì] en mandarín, [cáosǐ] en dialecto de Sichuan (pronunciado como "Cao Si"); "Zhi" se pronuncia [zhīchí] en mandarín y se pronuncia [zīci] en dialecto de Sichuan ( pronunciado como "Zici"). Por esta razón, cuando muchas personas de Sichuan escriben en la computadora usando Pinyin, no saben si deben girar la lengua o no. A menudo prueban este método y pierden mucho tiempo. pero cuando hablan, sus defectos quedan al descubierto. Ésta es la segunda razón por la que los habitantes de Sichuan no hablan bien el mandarín. En el dialecto de Sichuan (pero no en el dialecto de Chengdu), si la sílaba final de una sílaba que comienza con el sonido nasal "n" no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la sílaba se pronunciará como "n" o "n". En las sílabas que comienzan con la "n" final nasal, si la final no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la "n" siempre se pronuncia como "l". Por ejemplo, "Nanfang" se pronuncia "Lanfang" en Sichuan; "Ningxia" se pronuncia "Linxia"; "Nong" se pronuncia "龙", etc. También hay 'la' y 'that'. Según la propia Xie Na, cuando tomó el examen en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra también evaluó su mandarín.

¿Por qué la gente de Sichuan habla mal mandarín?Hay un dicho en Sichuan: "Si no tienes miedo del cielo y de la tierra, sólo tienes miedo de que la gente de Sichuan hable mandarín". Se dice que la gente de Sichuan no habla bien mandarín, y el mandarín hablado por la gente de Sichuan se llama "Trump" o "mandarín con sal y pimienta". Un típico dicho mandarín con sal y pimienta es el siguiente: "Una rata como un perro muerde un hueco en mi jabón". También hay un trozo de mandarín entrecano que da la bienvenida a Andy Lau desde las montañas de Sichuan: "¡Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña Kaká! (Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra montaña)". La lengua vernácula de Sichuan es combinado con un acento mandarín, que hace reír a la gente. Cuenta la leyenda que a la gente de Chengdu le gusta usar a Trump cuando se pelean. Si una persona regaña a la otra parte en mandarín entrecano con acento de Chengdu, la otra parte no mostrará debilidad y tomará represalias con Trump con acento de Zigong. Como resultado, ambas partes se ríen de la ridiculez de la sal de la otra parte. -y-pimienta Trump. Luego las dos partes se rieron de sus rencores y se reconciliaron como antes. Esta también se convirtió en una nueva área para el desarrollo y aplicación del dialecto de Sichuan. De hecho, todos ellos son inventados por la gente de Sichuan para burlarse de sí mismos por hablar mandarín, pero no por los forasteros. Frente a los extranjeros, por muy malo que sea nuestro mandarín, los demás no se reirán de nosotros, sino que pensarán que es más fácil de entender que si hablamos el dialecto de Sichuan. No sólo el dialecto de Sichuan, sino también el mandarín hablado por otros sureños tiene acentos locales. Los sichuaneses con formación profesional hablan muy bien el mandarín. La razón por la que la mayoría de la gente de Sichuan habla mandarín es porque no tienen una formación formal y simplemente imitan el mandarín hablado por la radio, la televisión, el cine y los profesores. 1. El dialecto de Sichuan es un idioma del norte. La pronunciación de la mayoría de las palabras es la misma que la del mandarín, con sólo diferencias en el tono. Por lo tanto, cuando muchas personas hablan mandarín, pueden simplemente cambiar su entonación, pero la entonación suele ser inexacta y las bromas son inevitables. Un profesor de química dio una conferencia en mandarín e hizo muchos chistes: una vez, cuando hablaba de distinguir "bases fuertes y bases débiles", preguntó a los estudiantes. Los estudiantes se equivocaron y el profesor preguntó enojado: "¿Están?". ¿Eres una base fuerte?" ¿Quién sabe? Accidentalmente hice la entonación incorrecta de 'álcali', lo que hizo que los estudiantes sonaran como "¿Eres un álcali fuerte?", lo que provocó que el aula estallara en carcajadas. Hay un complot en la ópera "La hermana Jiang": el Kuomintang arrestó al Capitán Jiang (Hermana Jiang) y terminó arrestando a un antiguo terrateniente: El jefe de policía preguntó: "¿Es usted el Capitán Jiang?" El terrateniente respondió: "Soy el jefe de la aldea". Jiang." ! El pinyin de "Capitán Jiang" y "Jiang Zezhang" son exactamente iguales, pero sus tonos son diferentes. La colisión de "mandarín" y "dialecto de Sichuan" fue una gran broma, mostrando la incompetencia de la policía del Kuomintang. ¡Y la ignorancia de los terratenientes y de la nobleza! Ésta es también una de las razones importantes por las que la gente corriente de Sichuan no puede hablar bien mandarín. En segundo lugar, es difícil distinguir la diferencia en la pronunciación. La razón importante por la que la gente de Sichuan no puede hablar bien el mandarín es que el dialecto de Sichuan utilizado en la mayoría de las áreas no tiene lenguas planas y elevadas. Básicamente, el sonido de la lengua elevada en mandarín es lengua plana. sonido, por ejemplo: " "IQ" es [zhìshāng] en mandarín, [zǐsāng] (mismo sonido que morera) en dialecto de Sichuan; "IQ" es [zǐsāng] (mismo sonido que morera); "zǐsāng" (mismo sonido que morera)"); "supermercado" Se pronuncia [chāoshì] en mandarín, [cáosǐ] en dialecto de Sichuan (pronunciado como "Cao Si"); "Zhi" se pronuncia [zhīchí] en mandarín y se pronuncia [zīci] en dialecto de Sichuan ( pronunciado como "Zici"). Por esta razón, cuando muchas personas de Sichuan escriben en la computadora usando Pinyin, no saben si deben girar la lengua o no. A menudo prueban este método y pierden mucho tiempo. pero cuando hablan, sus defectos quedan al descubierto. Ésta es la segunda razón por la que los habitantes de Sichuan no hablan bien el mandarín. En el dialecto de Sichuan (pero no en el dialecto de Chengdu), si la sílaba final de una sílaba que comienza con el sonido nasal "n" no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la sílaba se pronunciará como "n" o "n". En las sílabas que comienzan con la "n" final nasal, si la final no comienza con "i" (como "i" o "in"), entonces la "n" siempre se pronuncia como "l". Por ejemplo, "Nanfang" se pronuncia "Lanfang" en Sichuan; "Ningxia" se pronuncia "Linxia"; "Nong" se pronuncia "龙", etc. También hay 'la' y 'that'. Según la propia Xie Na, cuando tomó el examen en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra también evaluó su mandarín.

Según la propia Xie Na, cuando fue admitida en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra examinaba su mandarín. Cada vez que se mencionaba su nombre, ¡decía "Xie Na" como "Xie La"! El sonido "wu" en mandarín se pronuncia como "wu" en el dialecto de Sichuan. Por ejemplo, "wu" y "wu" son difíciles de distinguir; "wu" se convierte en "fu" y "gritar" se pronuncia como "fu grito". " o "fu". "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita", "Solo grita". 'Fu grita', 'Si' se pronuncia como 'Si Fu'; en algunas áreas de Sichuan, 'f', 'h' y 'h' se confunden o incluso se invierten. "花" se pronuncia "发", "黄" se pronuncia como "黄", ​​"黄", ​​"黄", ​​"黄", ​​"黄", ​​"黄", ​​"黄". "se pronuncia" es "fang", "fei" se pronuncia como "gris", como chistes que se burlan del idioma que se habla en estos lugares: Hay un gato en la sala de semillas amarillas (hay un gato amarillo en la sala), cabello de flor de colza, habitación gris), cabello de flor de colza Casa gris (las flores de colza no son amarillas), etc. Además, la "e" después de la mayoría de las consonantes iniciales en mandarín se pronuncia como "o'" por los habitantes de Sichuan, como por ejemplo: hermano (gegege) se pronuncia como (gogo), clase (ban) shangke) se pronuncia como (shangko), etc. La pronunciación de estas iniciales o finales es el tercer obstáculo importante para que los habitantes de Sichuan hablen mandarín. provoca bromas Por ejemplo, en el dialecto de Sichuan, 'rui' se pronuncia como 'dormir', y hay un viejo chiste: un hombre llamado 'Xiong Qirui' se estaba hospedando en un hotel en un viaje de negocios y le dijo a su jefe que él. Tuvo que levantarse temprano al día siguiente y temía no poder despertarse, el Sr. Xiong Qirui se quedó dormido tranquilamente, sin embargo, cuando dormía profundamente, lo despertó un grito. : "¡Dormir!" El señor Xiong Qirui estaba muy enojado. El Sr. Xiong Qirui estaba muy enojado y pensó: "Este hotel es muy extraño. No tiene nada que ver con él cuando otros duermen. ¿Por qué tienen que ser apuñalados para que no puedan dormir?" Llamé y seguí durmiendo, y finalmente me quedé dormido. Ya amanecía y perdí el camino hacia el autobús. Le preguntó al jefe enojado, y el jefe llamó al empleado de turno para reprenderlo. El empleado de turno le dijo: "Te llamé a tiempo, pero ¿no puedes pagar el impuesto? Te llamé varias veces, pero tú. "No respondí. Pensé que estabas despierto". Dejó de gritar. "Resulta que esta persona malinterpretó la palabra 'xiong' como la palabra 'neng' por la noche. En el dialecto de Sichuan, "Neng" se pronuncia como "Leng", "Rui" y "Sleep", y la palabra "impuesto" tiene la misma pronunciación, por lo que fue una broma. 3. Convertir los coloquialismos en sal y pimienta La cuarta razón por la que los sichuaneses no son buenos hablando mandarín es que están acostumbrados a hablar en forma coloquial o vernácula y lo incorporan a su propia visión del mandarín. Piensan que basta con cambiar el tono. Esta es la sal y pimienta del dialecto de Sichuan. Por ejemplo, en el dialecto de Sichuan, "fideos grises", "mosca de papel", "muletas invertidas", "Ke Xitou", "Ding Ding Maoer", etc., los norteños no entenderán como "harina", "papel". No entenderá "codo" y rodilla como "harina", "papel", "codo", rodilla, libélula, etc. Cuando los habitantes de Sichuan hablan mandarín, sólo deben tener cuidado de no añadir jerga y lengua vernácula a su mandarín. Las personas de otras provincias no serán incapaces de entenderlo. Al contrario, sentirán que lo entienden mejor que hablando en dialecto de Sichuan. . Además, tenga cuidado de no utilizar jerga y coloquialismos, y no incorpore esas modalidades únicas del pueblo de Sichuan al mandarín, de lo contrario confundirá a la gente de otras provincias. El autor ha recopilado algunas partículas modales únicas en el dialecto de Sichuan de la siguiente manera: Oh (tono ascendente): expresa un tono afirmativo, como este. Ah (tono bajado): indica un tono positivo, sí, eso es todo. Sha (ambos tonos son largos): expresa un tono afirmativo, absolutamente correcto. Algunas personas escriben "sha" como "沙". "Sha" (pronunciado así) significa duda, afirmación inmediata. Por ejemplo, ¿se difundió originalmente en este lugar? Otra pronunciación de "sha" es "shan" (pronunciación como esta), que es una oración de preguntas, preguntándose y respondiéndose a sí mismo. Por ejemplo, ¿por qué estas personas vienen y murmuran para sí mismas? ¡Están bien informados! , así: "¿Crees que está un poco nervioso? ""sucio. ""Vienen los melones. "Nick (Coco) - Qué tipo de expresión. Nicho de Dios (mirada loca), nicho ha (pronunciación tonta de Sichuan). Ga - ¿Es así? Se usa solo para expresar afirmación. Por ejemplo: si dices que sí, Ga. Ha ( en voz baja) - pregunta y responde en voz baja.