¿Cómo le está yendo a Dou Zhikong?
El drama de ídolos "The Day the Morning Glory Blooms", que presenta a Dou Zhikong, Wu Qilong, Yang Jinhua y otros súper elencos, logró índices de audiencia extremadamente altos cuando se transmitió en Taiwán debido a su conmovedor y realista. trama. Originalmente se esperaba que se transmitiera en el Canal de Seguridad Pública de Guangzhou a partir del 1 de marzo, pero debido a cambios temporales por parte de la estación de televisión, no se transmitió según lo programado, por lo que los espectadores que tenían grandes esperanzas en este drama tuvieron que esperar un poco más. .
El día que florece la gloria de la mañana es una historia sobre cómo la experiencia personal y el entorno de vida afectan el crecimiento. Dou Zhikong, que interpreta al segundo hermano de la obra, y Nicky Wu, que interpreta al hermano mayor, son dos hermanos con personalidades completamente diferentes, debido a que tienen diferentes definiciones de familia y conceptos inconsistentes, a menudo chocan. Dou Zhikong expresó vívidamente la personalidad contradictoria y compleja del segundo hermano. Rebelde de apariencia y comportamiento, pero de corazón sensible y frágil. Escondido en su corazón está el amor por su familia que no se puede expresar, tal vez con un toque de culpa en su corazón. Esta actuación que deambula entre la tristeza rebelde y la sensibilidad y la gentileza ha capturado firmemente los corazones de todos los espectadores.
Según fuentes de la unidad de producción, debido a la estricta censura de los dramas televisivos en horario de máxima audiencia en el continente, se adoptará el doblaje para su transmisión en el continente. Sin embargo, realizar tal cambio ha despertado mucha fuerza. discusiones entre la audiencia en Internet Todos los internautas estuvieron de acuerdo en que solo reproduciendo el sonido original se puede mostrar la profundidad de las habilidades de actuación de los actores originales. El efecto del doblaje está distorsionado y no se puede lograr un toque real. Especialmente Xia Qingjun, interpretado por Dou Zhikong, debido a la expresión de fuertes emociones conflictivas, también implica la coordinación del tono. Si no fuera por el tono y el ritmo originales, el sentimiento y el efecto del impacto se debilitarían mucho. La gente ha expresado en línea que esperan escuchar la voz magnética y emocional de Xiao Dou. Algunos internautas están preocupados de que el efecto de doblaje no sea bueno y cause arrepentimientos.
Además, "Érase una vez en Pekín", conocida como la versión china de "Lo que el viento se llevó", se transmite actualmente en el canal Education. Dou Zhikong interpreta el papel de Pan An en. Se puede ordenar este drama, dando una notable interpretación de los jóvenes que se encontraron con la guerra.