Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Conversación japonesa sobre ir a la biblioteca. Al menos cuatro personas, en caracteres chinos y romanos.

Conversación japonesa sobre ir a la biblioteca. Al menos cuatro personas, en caracteres chinos y romanos.

Takahashi (たかはし) y Lee (り) が図书馆 (としょかん) の前 (まえ) で出会った (であった).

Takahashi: ¡李(り)さん、こんにちは!

Lee: ¡Konichiwa! お久(ひさ)しぶりですね.

Takahashi: 久しぶり. Recientemente(さいきん)、験(じゅけん)を前(まえ)にして、ほぼ毎日(まいにち)図书馆(としょかん)でrevisión(ふくしゅう)しています. ¿El reciente (さいきん)どうですか de Li Sanwa?

Lee: He estado muy ocupado últimamente.

Yamamoto: あ, Takahashi さん, 李さんはよう!

yamamoto: qué (な に) を 语 (はな) し て い ます か 図 书馆 (としょかん へ 行 () くんです か か か か か か か か か か か か か か か かprivado はちょうど図书馆へ行こうと思っていますが、李さんは......

李さん:comedor privado(しょくどう)へ行(い)ってからアルバイトのところに行きます

Yamamoto: へえ?

Yamamoto:へえ, ¿la prueba final (estilo Kanamatsu) es el gran hombre (だいじょうぶ)? Li San: El gran marido だと思います, バイトがEnd (おわ)って,寮(りょう)に帰(かえ)ったら(すこ)しreviewはしま.すが

Yamamoto : それはだめですよ.よ.ほら、文(もじ)もgrammatical (ぶんぽう)も聴解(ちょうかい)もall (ぜんぶ)きゃ

Li San: そうですね.じかん)が.なかなかなくて. > Yamamoto: そうですか.すので、李さんも一素に来(き)たらどうですか?ま)がいいし, Está dividido en からないところがあれば, Directo (ちょくせつ) Él (かれ) に文 (き) けますよ. p>

Li san:bendang(ほんとう) Takahashi: ¡Quiero participar A, Are o Saito san janjiゃいですか!

Saito: A. ¡Sr. Takahashi, Sr. Lee! >Saito: もちろんOKですよ! El bien y el mal (funkひ) vienen a Kudansai. Todas las preguntas (しつもん) y soluciones (と)けたら、こっちもうれしいですよ.

Yamamoto: じゃ, moderación (やくそく) しますね. ¡Esta tarde a las siete en punto, el Imperial College te espera para que vengas a dar un paseo por la biblioteca!

Takahashi, Lee: Liang (よ)かった! Li: ¡Liang (よろかった)! ¡Lo siento, no puedo ayudarte! Es adecuado(よろ)しくおdispuesto(ねが)い之(いた)します! また夜ね!

Saito: ¡Sí!

Lee: あ、もう时です. そろそろ行かなきゃ. ¡BAYIBAI!

(Esto es japonés, agregaré chino y romaji más adelante.

)

Personajes (Takahashi Emi, Yamamoto Kenichi, Saito Taro, Li Xiaoyan)

Conversación

Takahashi y Li Xiaoyan están frente a la biblioteca.

Takahashi: ¡Hola, Li!

Li: ¡Hola! No te he visto en mucho tiempo.

Takahashi: Mucho tiempo sin verte. El examen llegará pronto. Repaso en la biblioteca todos los días.

Li: Lo sé, revisar para los exámenes es muy difícil. Últimamente he estado ocupado con un trabajo a tiempo parcial, por lo que no tengo mucho tiempo para estudiar.

Yamamoto: Takahashi, Lee, ¡buenos días!

Takahashi Lee: ¡Buenos días!

Yamamoto: ¿De qué están hablando ustedes dos? ¿Van todos a la biblioteca?

Takahashi: Planeo ir a la biblioteca, Li...

Li San: Iré a la cafetería y luego iré a trabajar.

Yamamoto: ¿A? ¿Podrás aprobar el examen final así? ¿Lo has revisado?

Li Shan: Probablemente no. Será mejor que vuelva al dormitorio para revisar un rato.

Yamamoto: Esto no es posible, definitivamente no es suficiente. Verás, texto, gramática, comprensión auditiva, todo hay que revisarlo

Li Shan: Sí, pero no hay manera, trabajo a tiempo parcial y no tengo mucho tiempo

Yamamoto: Así es. Por cierto, ahora estudio con Saito en la biblioteca todas las noches. Li, ¿vendrás tú también? El cerebro de Saito es muy bueno. Si no entiendes algo, puedes preguntarle directamente.

Li: ¿En serio? Hay muchas preguntas gramaticales que no entiendo.

Takahashi: ¡Eso es bueno! Será más eficiente si todos revisan juntos. ¡Déjame unirme! Oye, ¿no es ese Saito? ¡Saito ~~~~~~~!

Saito: ¡Buenos días, Takahashi y Lee! ¡Yamamoto también está aquí!

Yamamoto: Sí, estábamos hablando de ti. Queremos estudiar juntos en la biblioteca. Si hay algo que no entendemos, ¡quiero pedirles ayuda!

Saito: ¡Por supuesto que no hay problema!

Yamamoto: Sí: ¡Por supuesto, no hay problema! Por favor únete a nosotros. Seré feliz si se resuelven los problemas de todos.

Yamamoto: Eso está arreglado. Esta noche a las siete en punto nos reuniremos aquí e iremos juntos a la biblioteca.

Takahashi y Li: ¡Eso es genial! ¡Este es un gran favor para nosotros! Yo me encargaré de ello. ¡Nos vemos esta noche!

Saito: Nos vemos por la noche.

Li: Vaya, se acerca el momento. Tengo que apresurarme para trabajar a tiempo parcial. Adiós~~~

.