Medidas de la provincia de Henan para la implementación de la "Ley de la República Popular China sobre el estándar nacional del lenguaje hablado y escrito"
El idioma nacional común hablado y escrito al que se refieren estas Medidas se refiere al mandarín y a los caracteres chinos estandarizados. Artículo 3 Todos los grupos étnicos tienen la libertad de utilizar y desarrollar sus propias lenguas habladas y escritas. Alentar a las minorías étnicas a aprender y utilizar el idioma común hablado y escrito del país. El uso y desarrollo de las lenguas de minorías étnicas se llevará a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes. Artículo 4 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán el liderazgo sobre el trabajo del idioma nacional común hablado y escrito y harán de la promoción del mandarín y la estandarización de los caracteres chinos una parte importante de la educación del patriotismo y la construcción de la civilización espiritual. Artículo 5 Las organizaciones y personas que hayan realizado contribuciones destacadas al trabajo de la lengua nacional común hablada y escrita serán recompensadas de conformidad con las normas pertinentes. Artículo 6 La tercera semana de septiembre de cada año en esta provincia es la Semana de Publicidad para la promoción del mandarín y la promoción de los caracteres chinos estandarizados. Artículo 7 Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión y supervisión del idioma nacional común hablado y escrito dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Cultura, asuntos civiles, turismo, comercio, administración industrial y comercial, radio, cine y televisión, prensa y publicaciones y otros departamentos. Deben, dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades, hacer un buen trabajo en el trabajo relacionado con el idioma nacional común hablado y escrito, y cooperar con el departamento administrativo de educación para hacer un buen trabajo en la supervisión e inspección del idioma nacional común hablado y escrito. lenguaje escrito en este sistema. Artículo 8 El uso de caracteres mandarín y chinos estandarizados deberá cumplir con las normas y estándares promulgados por el estado.
Los documentos oficiales y libros de texto de las agencias estatales no deben utilizar vocabulario de Internet que no cumpla con los estándares gramaticales y de vocabulario chino moderno. A menos que sea necesario, los informes de noticias no deben utilizar vocabulario de Internet que no cumpla con los estándares gramaticales y de vocabulario chino moderno. Artículo 9 Los siguientes términos se basan en Putonghua:
(1) Actividades oficiales de agencias estatales y otras organizaciones con funciones de gestión pública;
(2) Jardines de infantes, escuelas y otros tipos de educación. términos de enseñanza educativa y campus de la institución;
(3) Términos utilizados en transmisiones de radio y televisión, alojamiento, entrevistas, películas, series de televisión, productos de audio y video chinos y publicaciones electrónicas de audio y video.
Las industrias de servicios públicos como la cultura, el turismo, el transporte, los servicios postales, las telecomunicaciones, la salud, los deportes y las finanzas abogan por el uso del mandarín como idioma de servicio. Entre ellos, los empleados que brindan servicios directamente al público. debería utilizar el mandarín como idioma de servicio básico. Artículo 10 De conformidad con lo dispuesto en el artículo 9 de estas Medidas, el mandarín es el idioma básico y se pueden utilizar dialectos en las siguientes circunstancias:
(1) Personal de agencias estatales y otras organizaciones con funciones de administración pública están ejecutando Los dialectos deben usarse para tareas oficiales;
(2) Los dialectos son requeridos en dramas locales, artes populares, obras de cine y televisión y otras formas de arte;
(3) Uso de dialectos en la edición, la docencia y la investigación.
Si las estaciones de radio y televisión necesitan transmitir en dialectos, deben informar al departamento de radio, cine y televisión nacional o provincial para su aprobación. Artículo 11 Los siguientes caracteres deben basarse en caracteres chinos estandarizados:
(1) Caracteres oficiales como los nombres, documentos oficiales, sellos oficiales y otros caracteres oficiales de agencias estatales y otras organizaciones con funciones de gestión pública;
(2) Palabras utilizadas en la educación y la enseñanza en jardines de infancia, escuelas y otras instituciones educativas;
(3) Periódicos, publicaciones periódicas, libros, productos audiovisuales y otros impresos y publicaciones electrónicas;
(4) Términos de servicio en la industria de servicios públicos;
(5) Personajes utilizados en películas, series de televisión y sitios web;
( 6) Topónimos y denominaciones de establecimientos públicos;
p>
(7) Embalaje y descripción de las mercancías comercializadas dentro del área administrativa de esta provincia. Artículo 12 Si los documentos oficiales y las publicaciones chinas de las agencias estatales deben estar en idiomas extranjeros, las anotaciones necesarias deben hacerse en el idioma nacional común.
Con el fin de satisfacer las necesidades de los servicios públicos, se utilizan rótulos, anuncios, avisos, rótulos, etc. Si se utilizan idiomas extranjeros y chino al mismo tiempo, se deben marcar caracteres chinos estandarizados. Artículo 13 Si es realmente necesario conservar o utilizar caracteres chinos tradicionales o caracteres variantes, debe cumplir con las disposiciones pertinentes de la "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino común, hablado y escrito". Artículo 14 La enseñanza del chino como lengua extranjera deberá enseñar el mandarín y los caracteres chinos estandarizados.
Las escuelas, institutos de investigación científica y otras instituciones dentro de la región administrativa de esta provincia que aceptan estudiantes extranjeros para estudiar chino y carreras afines deben utilizar el mandarín y los caracteres chinos estandarizados como idioma básico de enseñanza.
Artículo 15 Los jardines de infancia, escuelas y otras instituciones educativas fortalecerán la formación en mandarín y caracteres chinos estandarizados e incorporarlos en los planes de trabajo y planes de enseñanza como contenido básico de la educación y la enseñanza y la formación de habilidades para profesores y estudiantes.
Las agencias de supervisión educativa de los gobiernos populares en todos los niveles deberían hacer de la promoción del uso del mandarín y la estandarización del uso de caracteres chinos en las escuelas y otras instituciones educativas una parte importante de la supervisión educativa. Artículo 16 El dominio del mandarín del siguiente personal debe cumplir con los estándares de grado correspondientes:
(1) el personal de la agencia estatal debe alcanzar el nivel tres o superior;
(2) jardines de infantes, maestros en escuelas y otras instituciones educativas han alcanzado el nivel dos o superior, entre los cuales los profesores de chino y los profesores que enseñan chino como lengua extranjera han alcanzado el nivel dos o superior, y los profesores de pronunciación del mandarín han alcanzado el nivel uno;
(3 ) Los locutores, presentadores de programas, actores y profesionales del doblaje en dramas cinematográficos y televisivos, así como los graduados universitarios en carreras afines deben alcanzar el nivel de primer nivel;
(4) Quienes prestan servicios directamente al público en industrias de servicios públicos como cultura, ferrocarriles, servicios postales y finanzas, el personal debe alcanzar el nivel tres o superior, y aquellos que ocupan puestos específicos como comentaristas, radiodifusión, operadores, etc., deben alcanzar el nivel dos o superior.
Si el personal especificado en el párrafo anterior no cumple con los requisitos de nivel correspondientes, su unidad lo organizará para participar en la capacitación.