Canción contagiosa

“La Flor del Siervo”, ¿no? . ?

家(いえ)のCasi(ちかく)の线(せんろ)に

小(ちいさ)さな花(はな)が咲(さ)いてた p>

日影(ひかげ)でうつむく様(よう)に

Quién(だれ)にも気(き)づかれないまま

なんだかなんだかやるせなくなる

なんだかなんだかはかなく见かのだろう?

青(あお)いtren(でんしゃ)が通(かよ)って

风(かぜ)に花(はな)が(ゆ)れてる< / p>

Ahora (いま)にも飞(と)ばされそうな

名(めい)も无(な)いちっぽけなexistente (そんざい)

Se parecenこのKatsum(かたすみ)で生(い)きているのだろう?

/p>

Una taza de semen (せいいっぱい)岲(さ)きつづけて

いつの日(ひ)か干(か)れる

その时(とき)が来(く)るまで

自分(じぶん)から地(つち)には成(な)りません

なんだかなんだかやるせなくなる

なんだかなんだかはかなく见(み)える

白(しろ)い花(はな)びら

Sí. . La canción es muy bonita. . Pero poner un nombre falso es agotador.