Explicación detallada del texto de respuesta para el nivel 160 de "Crazy Idiom Guessing 2"
esconder las orejas y robar la campana
yǎn ěr dào líng
Explicación: tapar, tapar: robar. Roba la campana y tápate los oídos por miedo a ser escuchado. Es una metáfora de engañarse a uno mismo, de intentar tapar cosas que evidentemente no se pueden tapar.
Fuente "Lu Shi Chun Qiu·Zi Zhi": "La gente que tiene una campana quiere llevarla y alejarse, pero la campana es demasiado grande para soportarla. Destrúyala con las vértebras, pero la campana Todavía tiene un sonido. Tienes miedo de que la gente lo escuche y te lo quiten. Además, tápate los oídos rápidamente".
La estructura es más formal.
El uso tiene una connotación despectiva. Es una metáfora de engañarse a uno mismo; intentar tapar cosas que evidentemente no se pueden tapar. Generalmente utilizado como predicado, atributivo y adverbial.
Zhengyiner; no se puede pronunciar como "ér".
Distinguir la forma de la campana; no se puede escribir como “ling”.
Sinónimos: autoengaño, contraproducente
Antónimos: franqueza y honestidad
Análisis~ y "autoengaño" ambos significan "uno mismo se engaña a sí mismo"; ". Pero ~ se refiere específicamente a "engañarse a uno mismo"; mientras que "autoengañarse" no solo significa "engañarse a uno mismo", sino que también significa "engañar a los demás".
Ejemplo: Las personas con un individualismo serio a menudo hacen cosas estúpidas; ¡qué tiene de extraño esto!