¿Cuáles son las cuatro palabras relacionadas con la ópera?
Palabras relacionadas con la ópera: discípulos de la Ópera de Liyuan, apareciendo en el escenario, hablando en un tono claro y redondo, permaneciendo en el aire, realistas y llenos de emociones.
1. Discípulo de Liyuan [líyuándìzǐ] originalmente se refiere a los cantantes y bailarines entrenados por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Posteriormente, generalmente se refiere a los actores de teatro. Fuente: "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi de la dinastía Tang: "Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo, y la prisión en Jiaofang es vieja y verde". Traducción: En aquellos días, todos los discípulos en Liyuan tenían cabello nuevo. pelo blanco y la prisión de Jiaofang era vieja.
2. Aparecer en el escenario disfrazado [fěn mò dēng chǎng] actuar en el escenario disfrazado. Hoy en día, se utiliza a menudo como metáfora de los malos que suben disfrazados al escenario político. Fenmo: Cosméticos, aquí se refiere al maquillaje.
Fuente: "Ji Yi Ling Wen" de Zhang Dai de la dinastía Ming: "Cuando estabas vivo, Fu Fen apareció en el escenario con los ojos y la lengua abiertos; se reía tanto que los espectadores quedaron atónitos; esos los que escuchaban escupían arroz." Traducción: Durante tu vida; en polvo Cuando sube al escenario, mira con los ojos abiertos y abre la lengua; se ríe como un fantasma; el público ríe; y los que escuchan quedan atónitos.
3. La palabra es correcta y la melodía es redonda [zìzhèngqiāngyuán] (habla o canta) La pronunciación de la palabra es precisa y la melodía es suave (usada principalmente en ópera o artes populares): Su recitación y la melodía cantada son correctas y redondas, y la interpretación está llena de emoción y emoción. Fuente: Volumen 1 de "La biografía completa de Hu Xueyan: Un paso hacia las nubes" de Gao Yang: "Luego también dijo este proverbio. Las palabras son correctas y el acento es auténtico. De hecho, es un auténtico dialecto de Wuxi". p>
4. Yuyin Laoliang [yúyīnràoliáng] después de cantar El canto continuó alrededor de las vigas del techo durante tres días. Más tarde se utilizó para describir la hermosa voz cantante que deja una profunda impresión en la gente. Fuente: "Liezi·Tangwen": "Habiéndose ido, el sonido persistente permanece alrededor de la viga durante tres días sin parar; la gente de izquierda y derecha no puede irse". Traducción: "Se ha ido; el sonido persistente permanece alrededor de la viga sin parar". parando durante tres días; la gente de izquierda y derecha no puede irse". El hombre se fue.
5. Realista [wéimiàowéixiào] también es una descripción vívida. La descripción y la imitación son muy realistas. Fuente: Feng Zhenluan de la dinastía Qing: "La descripción es realista, como las palabras acuñadas por" Shui Jing Zhu ". "Traducción: describe una imagen vívida y vívida, como un poema en "Shui Jing Zhu".
6. Sonido y emoción [shēngqíngbìngmào] (cantar, recitar, etc.) La voz es hermosa y la emoción es rico Fuente: Qing·Zhuquan "Notas varias de Xu Banqiao" del laico: "Escuché la presentación de" Buscando parientes: dejando caer bolsas "en el Pabellón del Agua de Wang, y la voz y la emoción se mezclaron, nada menos que una pera. experto en jardinería. "Traducción: escuché la presentación de "Buscando un pariente: dejando caer una bolsa" en el Pabellón del Agua de Wang. Tan pronto como salió, la voz y la emoción fueron tan ricas como las de un experto en jardín de peras.
Información ampliada:
Las palabras son correctas Análisis de modismos con tilde redonda:
1. Sinónimos: ¿cantando, cantando y golpeando?, sonidos persistentes
2. Antónimos: acento sureño y acento norteño
3. Uso del idioma: estilo conjunto
4. Ejemplo: Sus habilidades para cantar en la Ópera de Pekín son realmente admirables. p>Enciclopedia Baidu-Zhengzhengyuan