Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - No entiendo por qué todo el mundo habla mandarín con tanta fuerza.

No entiendo por qué todo el mundo habla mandarín con tanta fuerza.

De lo que deberías hablar es del doblaje chino en películas y animaciones.

Esto debería discutirse en dos partes.

Las películas y series de televisión se dividen en dos. tipos: nacionales y extranjeros.

En general, nadie habla del doblaje chino de películas y series de televisión nacionales.

Algunas personas generalmente se quejan del doblaje chino en el extranjero. Esto se debe a que mucha gente lo hace. Ahora estás acostumbrado a escuchar el sonido original.

Inglés, japonés, coreano, etc., te sentirás incómodo si cambias a tu propia lengua materna.

En cuanto a la animación, muchas lenguas extranjeras Los doblajes de animación se importan de Hong Kong y Taiwán, y están doblados por Hong Kong y Taiwán, por lo que tienen un fuerte acento de Hong Kong y Taiwán

Algunos están bien, pero otros son realmente aburridos

Luego está el doblaje de cómics chinos. El doblaje de cómics chinos es polarizante. Algunos son actores de doblaje con mucha experiencia y el doblaje es muy bueno, pero la otra parte es el doblaje en línea, que no es muy profesional. mucha gente lo criticará.

En resumen, la industria del doblaje en mi país no está tan desarrollada como en el extranjero, pero la tendencia ascendente actual es realmente obvia. Es mejor apoyarla.