Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Dialecto y suerte oficial_El rey de la suerte y el poder oficial

Dialecto y suerte oficial_El rey de la suerte y el poder oficial

En la era tradicional, no había radio ni televisión, y el "mandarín" no estaba ampliamente popularizado. Por lo tanto, la gente en la corte imperial a menudo hablaba con diferentes acentos, lo que dificultaba la comunicación. Incluso el emperador sufría esto. Puyi dijo en "La primera mitad de mi vida": "Su chino (de Johnston) es más fácil de entender que el dialecto Fujian del maestro Chen y el dialecto Jiangxi del maestro Zhu. Por un lado, esto es para elogiar el dominio del chino de Johnston, pero por otro lado". Por otro lado, no me quejo del fuerte acento de Chen y Zhu.

En este contexto, el dialecto a menudo afecta la fortuna oficial de una persona. Luo Pangyan, un importante funcionario de finales de la dinastía Qing, era nativo de Shunde, Guangdong. Fue un Jinshi en la escuela secundaria en el decimoquinto año del reinado de Daoguang (1835) y aprobó el examen de "Asuntos Académicos de Sichuan" en el decimoséptimo año del reinado de Daoguang. Este trabajo no sólo es prestigioso, sino también asequible. Después de un mandato, al menos miles de taels de plata irán legítimamente a su bolsillo. ¿Cómo no iba a estar muy feliz cuando su carrera oficial era tan próspera después de sólo dos años en el cargo? Inesperadamente, algo inesperado sucedió cuando entró al palacio para pedir consejo y hacer una reverencia ante Xie Tianen: el emperador descubrió que no podía entender el cantonés de Luo Tingyan en absoluto. ¿Cómo pueden los líderes académicos comunicarse felizmente con los funcionarios y académicos locales, si el idioma oficial es tan pobre? Después de abandonar el palacio, llegaron malas noticias: "El superior es un joven que habla con acento local y no será enviado de regreso. "

El trabajo gordo que consiguió fue desperdiciado así, y Luo Danyan estaba encantado. Estimamos que este chico estará decidido a aprender el dialecto de Beijing de ahora en adelante. No se debe perder la oportunidad, y los problemas volverían a surgir once años después, en el año 26 del reinado de Daoguang (1846), una vez más tuvo la oportunidad de "supervisar los asuntos académicos de Anhui".

El ejemplo de Liu Changyan, natural de Fujian en la dinastía Song, también es muy interesante. Según el volumen 6 de "Notas varias de Qingxiang": el emperador Taizong de la dinastía Song hizo una excepción y ascendió a Liu Changyan, nativo de Fujian, al puesto de enviado privado adjunto. Los funcionarios objetaron uno tras otro. Una de las razones importantes fue que el dialecto Hokkien de Liu era difícil de entender. La palabra utilizada por la gente en ese momento era "Po Li", y el significado discriminatorio no estaba disimulado. El emperador quería utilizarlo en ese momento, así que lo ignoró y dijo que yo podía entenderlo.

Pero los buenos tiempos no duraron mucho. Liu Changyan pronto perdió su santo apoyo y fue expulsado de los principales círculos políticos. Curiosamente, el emperador utilizó el dialecto como motivo para abandonarlo. "Guitian Lu" de Ouyang Xiu, un texto perdido, registra: Liu Changyan fue un ministro vivo durante el reinado del emperador Taizong, y era bueno cerrando la puerta para cumplir con sus ideas. Poco después, informó al Consejo Privado amonestando y. deliberación. La reunión del monarca y los ministros tiene una sucesión limitada. La Sagrada Familia de repente lo entendió y dijo: "Chang Yan y Zou están todos en Nanyin. No puedo entender una sola palabra". Entonces detente.

El privilegio del emperador es que puede convertir sus manos en nubes, convertir sus manos en lluvia y hablar en dialectos al avanzar y retroceder. Aunque el dialecto es solo una excusa aquí, esta excusa obviamente se considera fuerte; de ​​lo contrario, no se declararía tan abiertamente. Se puede decir que el emperador tiene mala memoria, pero no se puede decir que la barrera del dialecto no afecte la comunicación fluida entre el emperador y sus ministros.

Por lo tanto, se ha formado una regla común en la burocracia: las personas de la misma zona dialectal forman grupos políticos. Después de que Zhu Yuanzhang ascendiera al trono, nueve de cada diez funcionarios importantes de la corte pertenecían al Grupo Huaixi. Los principales líderes políticos de la dinastía Ming podrían formar una "asociación de compañeros" de Zhu Yuanzhang, y el idioma común de las reuniones políticas sería el dialecto Huaixi. El tamaño de la barrera dialectal determina en gran medida la comunicación, la profundidad de la interacción y la intimidad psicológica entre los funcionarios.

La reforma de Wang Anshi en la dinastía Song también estuvo controlada por grupos políticos regionales. La columna vertebral de la fuerza utilizada por Wang Anshi eran todos los pueblos de Jiangxi y Fujian. Wang Anshi confió en sus compañeros de Jiangxi para comprender por qué reutilizó a tantos fujianeses. Esto fue determinado por un factor accidental: cuando tenía diecinueve años, Wang Anshi conoció al tío Li Tong, un fujianese en Jinling. Esta persona fue el amigo que tuvo mayor influencia en Wang Anshi en su juventud, excepto Zeng Gong. Debido a su asociación con Li Tongshu, se estableció el afecto de toda la vida de Wang Anshi por el pueblo de Fujian, y también se entrenó su capacidad para aceptar el dialecto Min, o "dialecto Min con sabor a mandarín". Sin embargo, la estrategia de empleo regional del Grupo Wang Anshi ha fortalecido la brecha entre el norte y el sur.

En los círculos políticos superiores de la dinastía Song del Norte, donde el dialecto del norte era el idioma común, un pequeño grupo de personas de Jiangxi y Fujian susurraban en un dialecto del sur que nadie, incluido el emperador, podía entender. Esto conduciría inevitablemente a nuevos conflictos. El bloque del Sur fue condenado al ostracismo. Esto puede considerarse como una de las razones del fracaso de la reforma de Wang Anshi.