Recompensa de 200 puntos por la traducción de una página web japonesa (diálogo de programa de variedades)
¿El invitado de esta noche es la eternamente bella estrella nacida en Japón? Las mujeres de aspecto erguido de la serie de televisión captan la atención de la gente y los personajes divertidos también son manejados por el Sr. Masakazu. Por un lado, su vida privada está envuelta en un refugio (Parte 1). Inconscientemente, esas palabras comenzaron a susurrarse dentro de la industria. Esa "Leyenda de la Justicia". ¡Allí esta noche, el editor en jefe de Katori le dispara directamente al Sr. Masakazu, quien rara vez rapea en la televisión! No hace falta decir que se ha convertido en la historia fotográfica secreta de la última película "Last Love" que se ha presentado durante 14 años. ¡El gran padre, la vida privada desconocida y la verdad de "Legend of Jungwa" se están acercando! ¿La eterna y bella estrella que representa a Japón? Esa mirada nihilista y genial y esa increíble sensación de presencia, sin mencionar a muchos fanáticos, también capturaron las almas de sus compañeros artistas en Japón. ¿Qué tipo de vida llevó? El Sr. Masakazu nació el 1 de agosto de 1943 en el distrito de Ukyo, prefectura de Kioto. ¿Mi padre es un actor que ha determinado la leyenda de ser el actor número uno en la industria cinematográfica? Sr. Bando Esposa Saburo. El hermano mayor, Takahiro Tamura (el Sr. Takami, que falleció debido a un infarto cerebral en mayo del año pasado) y el hermano menor, incluidos el Sr. Ryo Tamura y el Sr. Masakazu, entre los cuatro hermanos, hicieron su debut como actores después de la tres de ellos, como los "Tres Hermanos Tamura". Sigue siendo famoso en la historia de la literatura y el arte en Japón. El caballo de pura sangre británico nacido en una familia tan literaria y artística, y el entorno en el que crecieron el señor y el señor están fuera de lo común. ¿Cómo es que el área de cimientos de su casa es de más de 1.000 metros cuadrados? Se dice que allí se construyó una casa enorme, con canchas de tenis orientadas a ambos lados del patio e incluso al río. Además, en el actual estudio de fotografía Toei Kyoto, las huellas del profesionalismo de la Sra. Hana se pueden ver en su próspero estado. Allí me preocupé por la infancia del Sr. Masakazu. ¿Qué clase de chico es?
Por favor, cuide al Sr. Ryo Tamura
"Lo cuidé muy bien. Era amable. Pero también había peleas como la lucha libre. Era un arma muy común en esto. "El hermano aquí es una chica que estaba en la misma clase que yo en la escuela secundaria. Estaba caminando en la estación conmigo. Quiero decir, no se sorprendió cuando caminaba, pero me dijo una por uno. Hay muchos niños que son fanáticos de ello."
Fue en la escuela primaria cuando decidió convertirse en actor. El Sr. Masakazu, cuyo padre murió cuando él tenía 9 años, decidió personalmente heredar ese legado. Y en 1961 debutó en la pantalla con "El hombre eterno" en el instituto. Desde entonces, ha aparecido en muchas películas como actor de cine. Aunque protagonizó sólo 6 de las 34 películas de la década de 1960 (Parte 1), las películas Padre y Hermano no tuvieron éxito. El joven apuesto, inocente y genial que nunca ha aparecido en la industria de la televisión. Si empiezas a actuar en dramas televisivos (Parte 1) de la segunda mitad de los años 60, podrás florecer de una vez. Es un drama histórico "Sleeping Man Shiro" en el que la popularidad del Sr. Masakazu es algo inamovible. Kuroshiro, que usaba a muchas mujeres como toriko, era popular entre aquellos a quienes en ese momento se les llamaba "el príncipe claustrofóbico". Después de esto, protagonizaré varios dramas de televisión como un actor guapo. ¿Quién sabe sobre el gran evento después de esto?
Emitido por TBS en 1984. Los niños de espíritu libre continúan creando desenfrenados dramas escolares. El maestro, Masakazu, entonces de 41 años, quien fue saludado por los estudiantes, interpretó el tema con entusiasmo.
Emitida en 1987. De repente se convirtió en una comedia familiar como 3 padres. Registró la tasa de visualización más alta del 24,8%.
La travesía en ferry fue retransmitida 42 veces en unos 10 años. A principios de 1999, el nombre real de SMAP apareció en el episodio especial (Parte 1), registrando una sorprendente tasa de visualización del 32,3%.
Emitido en 1996. Completó su primera actuación coprotagonista en una serie de televisión con el Sr. Kimura Takuya de SMAP. Se cumplen 47 años desde su debut: la actitud del Sr. Masakazu como actor atractivo ha sido constante.
Sr. Ryo Tamura
"Hermano, todavía estás a la moda incluso si estás apagado. Vístete bien. ¿Te importa la postura al sentarte? ¿Te importa si lo haces?" frente a mí quiero entender que la cámara está girada Haciendo esto, pero si la familia siempre ha estado cansada de hacerlo, o si en realidad es así, no lo sé, solo puedo preguntarme.
Definitivamente no quiero hablar de mi vida privada, esa vida privada está envuelta en la portada (Parte 1) y tengo muchas ganas de escucharla”. El Sr. Masakazu es Tamura Masakazu las 24 horas del día, sin importar dónde se encuentre. Por esta razón, existen varias leyendas sobre el Sr. Zhenghe.
Sr. Masami Kumoto
"Pase lo que pase, no suena NG"
Sr. El diálogo entra perfectamente"
Hormiga a Grasshopper Sr. Masanori Ishii
"Dije cosas sobre las que era difícil bromear antes de la prueba, pero se convertirá en una actuación formal
Pita decide"
En la vida privada también existen muchas leyendas. ¡¿Cuál es la verdad sobre eso?!
Katori: Hoy, soy el Sr. Masakazu Tamura. Ya tengo lo que quiero decir y lo que quiero escuchar, pero siempre que pueda haré lo mejor que pueda y espero su solicitud.
Tamura: a, hola.
Katori: Por favor, cuídame.
Tamura: Ha pasado mucho tiempo.
Katori: Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que nos vimos Tamura: Cuántos años han pasado. Han pasado varios años desde Katori. Hoy es el momento de venir a recibir, tómate el tiempo para recibir, gracias.
Tamura: Dónde.
Katori: Realmente no lo puedo creer.
Tamura: ¿Qué? Gracias
Katori: Puedo conseguir mucho tiempo, ¿no te importa si quieres ser hosco y escuchar esto o aquello? Por favor
Tamura: Escucha.
Katori: Sí. Sí
Katori: ¿Una película, una actuación cinematográfica después de 14 años? ¿14 años? Por eso, hace 14 años se utilizó "El lobo con niños", que fue hace 13 años.
Tamura:aa, ¿es así?
Katori: Sí, por favor déjeme ver los trabajos de actuación cinematográfica del Sr. Tamura por este motivo. Estuvo haciendo películas hace unos dos años, y antes de eso unos seis años.
Tamura: ¿En serio?
Katori: Sí. Sí
Tamura: ¿Ese es todo el estilo? Por favor piensa
Katori: No, no, esto y aquello son obedientes. Después de eso, en 2013, también se lanzó "El lobo con niños" desde ese...
Katori: Sí.
Tamura:, la película debería fracasar.
Katori: Sí.
Debería ser Tamura: De todos modos, el trabajo de la película quedó así.
¿Qué es Katori: el fracaso?
Tamura: Bueno, ¿mi padre lo sabe?
Katori: Por supuesto.
Tamura: ¿Sabes el nombre? En ese momento, los siete destellos de la esposa y los padres de Han fueron poderosos. Aunque no existía tal fundamento, el joven, el hijo, simplemente dijo que estaba emocionado de protagonizar 4 o 5 películas para ese hombre. Si no sale, puede hacer cualquier cosa. ¿Es fácil conocerlos a todos? Fuera, incapaz de responder a las expectativas. Entonces, ¿debe haber sido muy difícil hacer una taza en ese momento? En el mundo de la televisión, cuénteme sobre varias cosas de la televisión. Odio la película, pero me gusta la serie de televisión. Sentí como si la escena de la serie de televisión estuviera frente a mí.
Katori: El Sr. Tamura aspira a convertirse en actor. ¿Hay alguna influencia de su padre?
Tamura: Sólo ese. Ojalá estuviera en la escuela primaria, pero nadie pareció contestar.
Por favor, Katori: Mi padre Yanli también murió cuando tenía unos 10 años.
Era Tamura:9. Fuera de la casa, el hijo mayor se dedicaba al comercio y hervía sin intereses. Vamos, parecía haber dicho eso en ese momento. "Quiero hacer lo mismo que mi padre".
Katori: ¿Cuando tenías unos 9 años?
Tamura: En el camino. Por supuesto no es necesario separar sin hervir. Siente siempre.
Katori: Influencia de papá... Yo hice esos senos.
Convertirse en Tamura: Después de haber entendido un poco, y con mi propia gente, opté por no hacerlo hasta el año después de que no se vio la adaptabilidad, y luego seguí viniendo, no solo ahora. la película, sin embargo, el trabajo no se puede hacer tan bien como responde a tales expectativas.
Katori: Papá es más….
Hope Tamura: Vive una larga vida. Dicho esto, creo que la estructura de mi casa está bastante mal.
Creo que mi padre dijo que era increíble.
Katori: Si papá vive una vida larga, ¿será también actor?
Creo que Tamura: En primer lugar, el hijo mayor no lo hizo. Los otros hermanos tampoco lo hicieron, yo quería hacerlo. Pero quiero convertirme en un actor algo sólido. Creo que es mejor si mi padre está aquí. Sea manso con la gente fuerte. Es solo con mi madre, ¿no sale la dulzura? De hecho, te extraño así.
Cuando estaba haciendo Katori: Drama, ¿por qué me sentía incómodo cuando tenía entre 10 y 20 años cuando no podía ver el frente, quería hacerle una pregunta a mi padre, debería plantear? ¿él?
Como dijo Tamura, este mundo debería estar en el mismo estado que el Sr. Kitaoji Shinya y yo debería vivir en el mismo estado en el que mi padre no está aquí. Viéndolo así, ¿por qué mi padre no se volvió así antes? Más, al menos para terminar la escuela, para que el trabajo comience a estar hecho. Espero que puedas guiarme cuando se revele algo. Ten ese tipo de humor.
Katori: Del señor Tamura, ahora tengo 30 años, pero
Tamura: aa, ¿en eso se ha convertido?
Katori: Sí. Se convirtieron en 30 unidades para todo el personal de la SMAP. Ahora tengo 30 años, pero quiero ver más películas del Sr. Tamura.
Tamura: ¿Eh, es así?
Gracias por dejarme ver esta vez, y resultó ser lo que Katori pensó.
Tamura: Muchas gracias.
Katori: Bueno, ¿qué es lo que te gusta de esta historia de amor como "Last Love", la comedia y la comedia familiar?
Tamura: Oh, a nadie le gustan las cosas. Es sólo que he hecho algo de comedia y se ha convertido en un lugar donde es excesivo y se acepta como un buen momento.
Katori: Eso, desde el principio, "Mi hijo está limitado a...".
Tamura: ¿Lo sabes? no tienes idea? No nacido (producido), todavía.
Xiangtori: sale (produce) adentro.
¿No es el trabajo en el que se convirtió Tamura? Debe ser el dinero y la oportunidad para el despertar de la comedia.
Mirando a Katori: ¿Cómo fue al principio?
Tamura: Oh, no es así, es 6chan (TBS, pero), el productor Yasuo Yasuo, había una serie de productores jóvenes y emergentes en ese momento, alrededor de las 4 en punto de la tarde Kana, yo hazlo todos los días. Viendo eso, uno de esos “Sólo mis hijos son…”. Vamos, otros actores y actrices también están actuando. "Es un drama interesante. Los jóvenes que lo hacen son unos". Hay esa ebullición que visitó el interior. Por lo tanto, "¿Qué tal si creamos algo como esto?" "Es una desviación. Es muy interesante". "Hazlo con rou", así que tenía muchas ganas de hacerlo. Entonces, si quieres resistir por completo, puedes hacerlo sin ti mismo.
Katori: Oye, ¿qué es eso? ¿Te gusta la comedia?
Si te gusta la comedia más de lo que crees, tengo que decirte Tamura: Por supuesto, la comedia es así en las películas.
Fue un encuentro donde Katori dijo: "Sólo para mis hijos..." Fue interesante de ver.
Tamura: Oh, efectivamente es un encuentro. Luego hubo varias series de televisión populares entre el productor Yagi. Creo que fue un encuentro realmente bueno.
Katori: De ahora en adelante, diré algo sobre el Sr. Tamura desde ahora, pero por favor déjenme competir con Kobata Renzaburo de SMAP. Se decidió leyendo el guión del Sr. Mitani en lo que respecta a Kobata.
Tamura: Eso es lo mismo.
Para Katori: ¿No es cierto que no tenía el humor que tenía antes? ¿Sigue siendo un mal humor cuando solo estoy hablando?
Tamura: Como, como, en ese momento, el detective no estaba diciendo que no haría nada, pero estaba el responsable que lo vio y no estuvo de acuerdo con el asunto. ¿Ishihara (Takashi Fuji TV) lo sabe? Por favor, conócelo, el libro de 1 volumen me emocionó al leer esto y fue interesante. Sal, pase lo que pase, hazlo un dado por el chorro de cosas hechas.
Por favor, Katori: SMAP me pidió que hiciera Kobata Rinsaburo vs. Sin embargo, para mí, todos se concentraron en ir a la escuela secundaria y yo llegué tarde en ese momento.
Tamura: ¿Es así?
Katori: Entonces "¡No lo fumé! Si digo que el asiento está adjunto", fue porque leí el guión y no lo entendí. Por favor, ven (incluso) el guión llega tarde.
Entonces un miembro del personal me entregó esto en secreto y lo chupó... Realmente no lo chupé en ese momento.
Tamura: No sé nada de eso.
Katori: ¿No lo sabes? ¿Está bien no decir nada?
Tamura: jajaja.
Soy Katori: ¿Cuál es la diferencia entre películas y series de televisión?
Tamura: Maa, quiero saberlo, pero ¿no es demasiado pronto? La serie de televisión lo cuenta. Pero hay muchas cámaras. La pantalla de cine se cuelga por un minuto, hay una diferencia, pero lo que pienso recientemente es, por supuesto, pero ¿no es una serie de televisión continua que debería tener 11 guiones, desde menos hasta 3 meses? Vamos, ¿la película no es un volumen en dos meses? En ese sentido, si usas una escena, un corte o algo similar, puedes ser codicioso y decir las mismas bondades y malas palabras para sentirte relajado. Esos ases son tan poderosos no….
Katori: Sí, ya es increíble.
Yong Tamura: ¿La serie de televisión Dahe es seria?
Katori:…Sí.
Tamura: Mitani Yuki, ¿libro lento?
Katori: En ese momento, ella también era bonita... El Sr. Mitani era bastante así en ese momento.
Tamura: a, junto. Se debe utilizar por separado según el juego.
Katori: Por poco.
Soy Tamura: Kobata llegó tarde.
No leí Katori: Shuxiao. ¿Hay alguien que pueda reírse bien leyendo cómics en lugar de libros? De esta manera, ¿"Reírse disimuladamente es lo que estás haciendo"? Pensando en ello, fue sólo cuando leí el guión del Sr. Mitani que me reí en casa y dije: "Sí, soy lindo, por favor déjame hacer esto pase lo que pase".
Para Tamura: También me reí cada vez que leí el libro. Ridícula esa persona.
Katori: Interesante. Mientras leía, me fascinaba lo que quería leer.
Tamura: Sí, sí. Hervir desde hacer. Por favor hazlo con esa cara.
Katori: Qué cara (risas).
Katori: Bueno, ¿te importan las calificaciones? Sr. Tamura.
Tamura: Así es como funciona.
Katori: ¿Quieres hacerlo?
Tamura: Humph. Aún así, a las gradas del escenario no les importa la entrada de los invitados, y nuestra televisión tiene buenos índices de audiencia y mucha gente está mirando... No me importa.
Katori: Los ratings son... Si tenemos una carta de triunfo, si cambiamos a ninguna colección después de que comience la transmisión, conociendo los ratings, la atmósfera en el estudio del artista al día siguiente no será la misma. fácil. .
Tamura: Ah. Todo espíritu. Eso es picante. Deberías poder ver su espíritu. Lo que surge naturalmente no es el espíritu. Eso es picante.
Katori: Lo entiendo. Si fuera al estudio del artista sin escuchar las calificaciones, pensaría: "¿Qué? Todo está más enérgico que de costumbre, pero las calificaciones son malas, así que todos están enérgicos...
Katori: Hay muchas leyendas sobre Masakazu Tamura en esta industria del entretenimiento, pero tengo que escuchar la verdad y esperar eso. Bueno, ¿no llevar el guión a la escena del rodaje?
Tamura: Oh, tráelo.
Katori: ¿La persistencia está incluida en la expansión interna? ¿Traerlo? jaja bueno. No es necesario que digas tus propias líneas, pero ¿recuerdas todas las líneas de la otra parte?
Tamura: Ah. maa, aproximadamente recordado, pero.
Katori: Aproximadamente. maa así. ¿Cómo te llama la otra persona cuando te dices "OK"? Lo mismo ocurre con lo que dijo en sus propias líneas, pero también recordó todas las líneas dichas por la otra parte, Feng había oído hablar de ellas. ¿No existe tal cosa?
Tamura: No. ¿Qué pasa abajo?
Katori: ¿Nunca se emitirá NG?
Tamura:aa. No vayas demasiado lejos.
Katori: ¿No es demasiado tarde?
Tamura: Humph.
Katori: NG Si dices que lo hiciste, ¿tienes la sensación de decir "lo hice..." ya que normalmente no lo tienes?
Aritamura: Um, la estructura, el diálogo son NG... recientemente, ¿la concentración? Con esa edad, se vuelve más delgado.
Katori: Concentración...
Tamura: ¿Existe tal cosa? joven. Por favor, tenga en cuenta la puerta, diga las líneas, preocúpese un poco por ella y entre en otras cosas.
¿No? ¿Algo así?
Katori: En realidad no.
Tamura:. Ni yo. Recientemente, he estado prestando mucha más atención a las personas que están aquí mientras hablan, personas que usan ropas brillantes de lado. De esa forma deberás concentrarte... para saltar por completo. El NG en ese momento salió recientemente.
Katori: Realmente leí el guión antes de la actuación real, pero.
Tamura: Todo es así. Eso no debe ser un excedente.
Arikatori: ¿Excedente?
Tamura: Ya no puedo hacerlo. "¡Corre!" Cuando dije eso, no entré correctamente. Luego, si miras el guión, ya no funciona.
Si Katori: Gracias por permitirme coactuar y leí el guión antes de ejecutarlo, ¿cómo me considerará el Sr. Tamura? Seré honesto. Pensé que si el Sr. Tamura me pedía que actuaran juntos, lo haría de manera diferente a como lo hago habitualmente.
Tamura: ¿Qué pasó?
Katori: No había hecho nada parecido hasta ahora, cuando revisé e hice todas mis líneas como ensayo de cámara.
Tamura: ¿En serio?
Katori: Sí.
Tamura: Entonces, por supuesto, hagámoslo recientemente.
Katori: Unas 3 veces, tal vez incluso corridas. Después de un tiempo, Tamura Masakazu y la leyenda…mucho.
Tamura: ¿Y entonces?
He oído hablar de Katori: excepto por el drama, no come con otros...
Tamura: aa, come en la sala de espera.
Es con Katori: durante la fotografía, sigue siendo el estudio de un artista.
Ir a Tamura: No hay comida en la cafetería.
En Katori: ¿Se puede comer en la habitación? Come conmigo en la sala de espera.
Tamura: Así es.
Katori: Si yo también fuera a la cafetería, *** y el artista dijera: "Oye, es el almuerzo. Voy a ir". Dijo que uno en la habitación come.
Tamura: Yo también sigo eso.
Katori: Juntos.
Tamura: Juntos.
Katori: La Leyenda de Shingo…. Mr. Buckwheat Noodle Shop ha dicho que Mr. Buckwheat Noodle Shop sinceramente los vende a la gente cuando come solo.
Soy Tamura: Eso es mentira. Es muy fácil hacer algo así.
¿Es Katori: una mentira? ¿Eso es mentira?
Tamura: Mentiras. mentir.
Por favor, Katori: Está bien, puedo ir y aclararlo. Sin embargo, creo que esto es bastante poderoso.
Tamura: ¡Por si acaso!
No Katori: ¿Ese?
Tamura: En secreto.
Es Katori: leyenda...una mentira. El fin de alquilar una tienda de fideos soba para comer solo es mentira. La leyenda sobre el Sr. Tamura es en realidad sólo una impresión. El Sr. Tamura generalmente no puede ver tales rumores y leyendas.
Tal vez Tamura: Por ahí.
Katori: ¿Por qué lo haces allí? ¿Qué sueles hacer?
Tamura: ¿Dónde?
Katori: ¿Es personal? En primer lugar, ¿quieres conducir el coche?
Tamura: Humph.
¿Es Katori? Hazlo tú mismo. La postura al conducir un coche ya es inimaginable. Demasiado.
Tamura: Cuida el mango del volante.
Katori: Sí. Es eso en Kobata, pero ¿es un paseo en bicicleta?
Tamura: Date un paseo.
Katori: Normalmente ando en bicicleta cuando salgo de casa. ¿Dónde está mi destino de partida? ¿Va súper?
Tamura: De todos modos, es para hacer ejercicio.
Para Katori: ¿Deportes?
Saliendo de Tamura: Se invierte la calle comercial.
¿Salir de Katori: calle comercial y pasar por un parque con hermosos paisajes?
Tamura: Sí, sí.
Ha Katori: ¿Tienes tiempo a solas?
Tamura: Siempre he estado sola. Hogar.
De Katori: ¿Quieres ir de compras sola después de salir de casa?
Tamura:aa, ¿esa persona? Bueno, en la mayoría de los hogares.
En Katori: ¿Casa? ¿Beber?
Tamura: Humph. Vino, todas las noches.
¿Es Katori: todas las noches?
Hay un lugar donde Tamura no parece tener sueño sin beber.
Katori: ¿Qué tipo de vino?
Tamura: Preferencia por la cerveza.
¿Te gusta Katori:cerveza? También me gusta la cerveza.
Tamura: ¿En serio? La cerveza es deliciosa. Entonces, ¿quieres beber un poco de vino?
Katori: El Sr. Tamura ya tiene la sensación de estar usando un Hyokoron grande para hacer whisky.
Tamura: Cerveza. más.
Katori: Cerveza.
Katori: ¿Cuál es tu hobby? ¿Dónde está Tamura? .
Tamura: Es bueno que te escuchen, pero no.
No Katori: ¿Es esto correcto? Intenté tocar el saxofón durante esta película. ¿Se ha convertido el saxofón en un pasatiempo?
Tamura: Oh, se ha detenido.
Katori: Buenos días.
Tamura: Puedo jugar hasta cierto punto y puedo tomarme más en serio el juego con otras personas. El trabajo no está terminado desde hace bastante tiempo. Si quieres hacerlo no hay manera de hacerlo.
Katori: ¿Cuál es tu hobby?
Tamura: Realmente no hay nada. Encontré una solución recientemente.
Katori: ¿Puedes prestarte a ti y a la comida?
No puedo Tamura: Comida.
Katori: ¿No puedes?
Tamura: Me ayudará un poco si ordeno las cosas en el futuro, pero.
Katori: ¿Internet lo está haciendo? Sr. Tamura.
Tamura: Por supuesto que no.
No Katori:?
Tamura: Yo también tengo móvil, pero siempre lo dejo en casa. Por tanto, no será necesario como teléfono móvil.
No hice Katori: dejé mi teléfono en casa.
Tamura: Sí, sí.
Katori: El número de teléfono de casa del teléfono móvil.
Lee Xiangtori: ¿Quieres hacer libros?
Tamura: Shudu. Me gusta eso. Novelas sobre personajes históricos.
Katori: A mí también me gusta.
Tamura: Interesante. ¿Leíste eso? Príncipe Shotoku.
¿Es Katori: Príncipe Shotoku? No existe la lectura.
Tamura: Interesante. Es Érase una vez en Oita, pero lo leí. Es una persona así. Empecé a leerlo desde el Príncipe Shotoku hasta Ieyasu, y probablemente ya lo haya leído, pero. Ahora, sin embargo, se lee la novela dramática histórica.
En De Katori: Príncipe Shotoku a Ieyasu, ¿qué crees que te gustaría decir sobre este drama?
Tamura: Sigue siendo encantador, Nobunaga.
Katori: ¡Nobunaga! Sí.
Tamura: Esa anormalidad, Nobunaga.
Katori: Quiero echar un vistazo.
Katori: ¿Kimura y Kusanagi lo están haciendo juntos? "Concierto" "jinbe consiguió". ¿Es tu impresión de Kimura o qué tipo de impresión tienes?
Tamura: Eso es un “concierto”. En ese momento estaba hablando con él en mi auto. "¿A Kimura le gusta el drama? ¿Le gusta cantar? ¿Cuál quieres hacer?" Para decirle esto, "es un drama". Así que estoy pensando en ello ahora que me enteré. Es muy bueno cantando y actuando. Ayer también hice lo mismo y no es genial, SMAP. Es una persona que puede hacer cualquier cosa. Desde entonces el color se llama color masculino, pero últimamente lo especial es que a medida que envejezco, los anillos de crecimiento vuelven a salir cada vez más varoniles. Muy buena idea.
Katori: "Jinbe consiguió" *** Kusanagi Tsuyoshi quien actuó conmigo....
Tamura: Kusanagi Tsuyoshi, la película, ese agujero, también vi "The Underworld Selection", pero fue una actuación dramática. Es lindo cuando "Jinbe se gana", pero.
Katori: Sí. Cuando ya estaba "jinbe", dije "ya estoy nervioso todos los días".
Tamura: ¿En serio?
Katori: Sí.
Tamura: Te extraño mucho.
Katori: Las otras 3 personas, incluyéndome a mí, Goro, el líder, Masahiro...
Tamura: Inagaki, por la mañana, leer en voz alta no es ru.
¿Es este el programa narrado por Katori: "Forgetting the Buns"?
Aritamura: asiento. Ese programa es perfecto para él. Yo quería ser productor de zo, así que él hizo ese plan.
Katori: Goro ya lloró de alegría.
Tamura: Ése es particularmente bueno. algo.
¿Es Katori: ¿Es un horario rápido por la mañana?
Tamura: Levántate, es ese momento.
Katori: ¿Estás despierta? ¿Cuándo dormir? ¿Dónde está Tamura?
Tamura: (Duerme) A las 12, alrededor de la 1. (Levántate) ¿Es así, alrededor de las 5 en punto?
Katori: ¿Levántate y ponte el goro y mira?
Tamura: En el camino. Sin embargo, no es algo que debas ver todo el tiempo.
Katori: Me siento muy feliz. goro.
Tamura: Nakaju es muy activo en varios géneros. ¿Vas a hacer una excelente serie de televisión esta vez? Franc Key, el señor Sakai lo hizo.
Esta vez es Katori: La Película.
Tamura: Divertido. ¿Esa película?
Katori: Como la película.
Tamura: Así de simple. Es divertido. Así que, por supuesto, "¡Shinsengumi!" también léelo. También vi el Tuna de ayer. Tomo un papel activo en varios tipos en gran medida. Realmente, primero que nada, no hay grupos que estén haciendo un equilibrio tan bueno y hayan sido eliminados, y cada uno de ellos haya dinamizado sus propias actividades, y luego. Un grupo como SMAP. Realmente será cada vez más divertido a partir de ahora.
Katori: Gracias.
¿Qué pasaría si Katori: Sr. Tamura y yo actuamos juntos?
No Tamura: ro? ¿Has visto esa película? Palabras de Aru?pachino de parte de los veteranos. "Dividido? de? mujeres". ¿Alimentarse con los jóvenes en un viaje final, antes de la muerte, buscando un lugar para morir en Nueva York? Debería viajar en Nueva York. Aunque es una buena palabra. De esa manera.
Katori: Bien o mal, pase lo que pase, sería imposible si al Sr. Productor no se le ocurriera algo así. Si es escenario o televisión, ¿cuál prefieres?
Tamura: Odio el escenario.
―A Katori:.
Tamura: Todavía hice un drama que no quería que hiciéramos, una vez. En el diálogo "Sí, OK", ya no quiero decir Maestro Uno. Todos los que vieron mi obra, en fin, llegué a los actores y a todo el escenario. El diálogo del que todos deberían aprender y del que todos deberían aprender fue presentado maravillosamente. Si puedo, al menos apelo a lo visual. Puedes verlo, es hermoso, no se puede hacer excepto por medios visuales. Ese es el drama en el que he estado actuando hasta ahora.
Me preocupo por Katori: ¿Qué roles quieres desempeñar en el futuro? ¿Hay algún rol en el que no puedas pensar y que no puedas desempeñar ahora?
Piensa en Tamura: no sé hacer las cosas por mí mismo. "No importa qué, Kobata es el mismo que en el trabajo original. Sin embargo, ¿esto no es un drama televisivo? Creo que no existe tal cosa como decir que el productor quiere que esto suceda y recibirlo". Por eso quiero desempeñar el papel ahora.
Katori: Sí.
Tamura: Humph. Si no quiero hacer esto y el productor quiere que Tamura haga (produzca) esa serie de televisión y que él desempeñe ese papel, entonces es hora de parar. También quiero poder cerrar mi negocio y hacer realidad mi sueño.
Katori: ¿Ya lo quieres?
Tamura: Este nivel de años. ¿Saber? Si eres oficinista, es la edad de jubilación.
Katori: No, no, quiero verlo, está lleno.
Llegada a Tamura: Síguela cuando el viento sople así.
¿Qué pasará si Katori:...aunque cierre sus puertas?
Tamura: No hacer nada.
Quiero ser Katori: Ahora díselo al productor y al supervisor...
Tamura: Qué simplicidad tan hábil. Sigo siendo productor y el director es diferente a un actor. Por supuesto, mi talento es así, pero también soy estudiante, así que no me gustará estudiar en el futuro.
Katori: Entonces no he hecho nada.
Tamura: Así es.
Katori: El escenario es Nueva York, la historia de amor, el saxofonista. Sr. Tamura, ¿sigue tocando el saxofón?
No Tamura: Sí, lo que hice.
Por favor, Katori: Déjame verlo, pero él es saxofonista.
Tamura: ¿En serio? Muchas gracias.
Katori: ¿Cuánto practicas el saxofón?
Tamura: Bueno, como dijo el Sr. Inagaki, era para los atletas de primera clase en Japón. Sin embargo, el calendario solo se puede sumar o restar 8 veces.
Es Katori: ¡¿8 veces?!
Tamura: ¡Humph! Entonces en casa se vuelve maa y moriré.
Katori: ¿Va a salir casa?
Tamura: Humph. ¿Alto? Como salir, no salir del exterior, entrar en nuestro misterio, lo hicimos.
Katori: Las calles de Nueva York en el futuro…. Como fanático de Nueva York, me encantan las hamburguesas cuando me siento en la calle Times Square (arriba).
Parece Tamura: aa.
Katori: ¿No es de mala educación utilizar los cambios de impulso realmente poderosos que te rodean de esta manera? Entre ellos, me gusta parar.
Tamura: aa, cosas increíbles y de primer nivel que decir.
Katori: a, ¿es así? Me gusta mucho, pero no puedo ir muy lejos, pero gracias a ti por dejarme ver "Last Love", me familiaricé mucho con las calles de Nueva York.
Tamura:?
Katori: Sí. "Last Love", debido a esta historia de amor, el amor de una mujer que estuvo separada por años, el Sr. Misaki Ito, se fue... alrededor de los 30 años, esta vez.
Tamura: No importa si eres mayor o no. y se fueron, todos aferrados unos a otros. Las personas que piensan que las cosas bellas son bellas y feas piensan que cosas así no son importantes y feas al mismo nivel, pero.
Katori: Durante el descanso durante el rodaje, ¿cómo fue la conversación con ustedes dos?
Sería demasiado si no existiera Tamura: Cuando yo era "Kobata", ¿qué?
Katori: Sí.
En Tamura: El estudio del artista habla demasiado de los intérpretes, y no existe tal cosa como… tanto.
Quiero hablar especialmente de Katori: Pero.
Tamura:aa ¿en serio?
Katori: Sí. ¿No te preocupas por mí en ese momento?
Tamura: No me importa.
Katori: Parece que ha llegado el momento….
Tamura: Largo.
Katori: Puedo hablar. La última película "El último amor". …lugar maravilloso.
Tamura: Para los hombres de generación en generación, se debe llamar la pureza de dejar que la dama continúe amándola toda su vida... el último amor es el lugar donde el viento le da el estatus de amor final a la dama. Siento que quiero ver lugares así.
Katori: Realmente feliz.
Tamura: Yo también estoy feliz.
Katori: Sin darme cuenta, por favor déjame actuar contigo en el drama.
Tamura: Así es. Si es así, lo esperamos con ansias.
Porque Katori: Creo, por favor no cierres la puerta.
Tamura: Espera un momento.
Eres increíble. Solo necesitas 100 puntos por la traducción manual.
Quien te traduzca estará realmente satisfecho.
Esto es todo.