Versión china

1. La voz de un niño lee "Idiom Story" para taparse los oídos y robar una campana, para tallar un barco y buscar una espada

Para taparse los oídos y robar una campana: originalmente significa taparse los oídos y robar una campana.

Encubrir: encubrir; robar: robar. Bai Juyi se tapa los oídos y roba el timbre, pensando que si él no puede oír, los demás tampoco podrán oír, lo cual es una metáfora de engañarse a sí mismo.

Fuente: "Lu Shi Chun Qiu" "Lu Shi Chun Qiu - Zi Zhi": "La muerte de Fan Shi también resonó en la gente. Si la gente tiene una campana y quiere quitársela, la campana será demasiado grande para tomarla. Si la destruyen con las vértebras, la campana sonará. Tenían miedo de que otros los oyeran, así que quitaron el reloj y se taparon los oídos. Si tienes miedo de que la gente te escuche y te quite la voz, tápate los oídos. Si tienes miedo de que la gente te escuche y te quite la voz, tápate los oídos. El uso idiomático de las palabras despectivas de Gancai es predicado, atributivo y adverbial y se refiere al autoengaño.

Estructura gramatical, forma correcta, frases semánticas sinónimas, autoengaño, autoengaño, contraproducente, frases antónimas, palabras célebres que riman, arbitrarios, complementarios, acertijos relacionados, escuchar y hablar: no se puede pronunciar como "ér". Zhong: taparse los oídos y robar la campana, no se puede pronunciar como "līng".

Distinguir la forma de la campana: no se puede escribir como “ling”. "Esconder los oídos y robar la campana" y "engañarse a uno mismo" significan "engañarse a uno mismo".

Pero "esconder los oídos y robar la campana" se refiere a "autoengaño", y "autoengaño" no solo significa "autoengaño", sino que también significa "engaño a los demás".

Si quieres agarrarte a la campana e irte, la campana será demasiado grande para agarrarla; si la apuñalas, la campana emitirá un sonido ⑤. Si la campana es demasiado grande para llevarla, si se destruye con una espina, la campana emitirá un sonido. Si tienes miedo de que otros te oigan quitártelo, tápate los oídos⑥.

Si tienes miedo de que alguien te escuche y te lo quite, tápate los oídos rápidamente.

Huir, huir. ② Bell: un antiguo instrumento de percusión.

③ negativo - espalda ④ vértebras (chuí) - mazo o palo.

⑤ Condición (huàng) Ran: describe el sonido de las campanas.

⑥骁(jǜ)-rápido. ⑦ mal - miedo ⑧ paradoja - absurdo Traducción: Cuando Bo Zhi estaba atacando a Fan, un hombre aprovechó la oportunidad para robar una campana y se preparó para huir con ella en la espalda.

Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo, así que planeó aplastarlo con un martillo antes de llevarlo. Pero el reloj era demasiado grande para transportarlo, por lo que planeó golpearlo con un martillo antes de transportarlo.

Tenía miedo de que otros escucharan el sonido de la campana y se la llevaran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó tocando. Era comprensible que tuviera miedo de que otros escucharan la campana, pero sería una tontería taparse los oídos y pensar que los demás no podrían oírla.

Modismos del "Diccionario gratuito" El timbre de la puerta es una realidad objetiva. Siempre sonará sin importar si te tapa los oídos o no. Todas las cosas que existen objetivamente no están sujetas a la voluntad subjetiva humana.

A algunas personas no les gusta la existencia objetiva y adoptan una actitud de no reconocerla, pensando que de esta forma la objetividad no existe. Esto es lo mismo que “taparse los oídos y robar la campana”, que. Es idealismo-egoísmo subjetivo extremo. 3. La literatura sobre "esconderse los oídos y robar la campana"

En el texto original, después de la muerte de Fan, la gente recibió una campana②. Si quieres llevártelo, la campana no se puede llevar; si la destruyes con las vértebras, sonará la campana ⑤. Destrúyelo con vértebras y escucha el sonido de las campanas ④. "⑤Se escondieron los oídos por temor a que otros los escucharan y les quitaran la campana. Si tenían miedo de que otros los escucharan y se los quitaran, rápidamente se taparían los oídos. -- "Lu Shi Chun Qiu"

Nota

① Muerte de Fan: Fan era un noble de la dinastía Jin a finales del período de primavera y otoño. Murió y huyó a Qi después de ser derrotado por los nobles de los otros cuatro países.

②Zhong-un antiguo instrumento de percusión

③ Negativo - llevado en la espalda

④ Vertebral (chuí) - mazo o palo de madera

⑤ Condición (huàng) Ran -. - Describe el sonido de las campanas

⑥麽 (jǜ) - prisa

⑦Mal - miedo

⑧Absurdo.

p>

Cuando Zhibo estaba conquistando a Fan, un hombre aprovechó la oportunidad para robar una campana y planeó llevársela, sin embargo, la campana era demasiado grande para que él la llevara, por lo que planeó romperla. un martillo y luego llevarlo. p>

Pero cuando rompió la campana, hizo un ruido fuerte. Tenía miedo de que otros lo escucharan, así que tomó la campana y rápidamente se tapó los oídos con fuerza y ​​​​continuó tocando. .

Tiene miedo de que otros escuchen el timbre, lo cual es comprensible, pero taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo es demasiado tonto.

Modismos en "Diccionario gratuito"

El timbre de la puerta es una realidad objetiva. Seguirá sonando sin importar si te tapa los oídos o no. Nada de lo que existe objetivamente está sujeto a la voluntad subjetiva humana. A algunas personas no les gusta la existencia objetiva y adoptan una actitud de no reconocerla, creen que si es así, la objetividad no existe. Esto equivale a "taparse los oídos y robar la campana", lo cual es una manifestación de extrema. Idealismo-egoísmo subjetivo. 4. Versión literaria: "El enemigo va en la dirección equivocada, tapando los oídos y robando la campana".

Fuente de "la dirección opuesta": "Política de los Estados en Guerra": "Política de los Estados en Guerra"

Texto original: Hoy vengo a ver a mi marido, que es peor que Daxing, así que mira hacia el norte. Tomó su carro y les dijo a sus ministros: "Quiero ir a Chu. El ministro dijo: "Quiero ir a Chu". "El ministro dijo: "¿Cómo puede el general de Chu mirar hacia el norte? "Dijo: "Mi caballo es bueno. El ministro dijo: "Aunque el caballo es bueno, éste no es el estilo de Chu". " Dijo: "Lo usaré más a menudo. El ministro dijo: "Aunque hay muchos usos, este no es el camino de Chu". Dijo: "Me gusta estar a cargo de los deberes imperiales". "Cuanto mejor es este número, más lejos está de Chu.

La fuente de "Oídos ocultos y campanas robadas": "Lu Shi Chun Qiu - Autoconocimiento"

Texto original: Cuando Fan murió, la gente tocó la campana. La gente tiene una campana y quiere tomarla, pero la campana es demasiado grande para ser tomada. Si la destruyes con las vértebras, la campana sonará como una llave inglesa, un francotirador, un remache y un remache. Tenía miedo de que alguien lo oyera y se lo llevara, así que me tapé los oídos. Si una persona malvada lo oye, está bien; si lo oye una persona malvada, es contraproducente. 5. Modismos recitados por voces infantiles

yǎn ěr dào líng

escondió las orejas y robó la campana

escondió las orejas y robó la campana: la obra original es enterrar las orejas y robar la campana. Tapar: tapar; robar: robar. Taparse los oídos y robar el timbre, pensando que uno mismo no puede oír y los demás no pueden oír, es una metáfora del engaño a uno mismo y a los demás.

Fuente: "Lu Shi Chun Qiu" "Lu Shi Chun Qiu - Zi Zhi": "Fan murió y la gente se enteró. Si quieres quitar la campana, la campana será demasiado grande para poder tomarla; si la destruyes con las vértebras, la campana sonará como una campana. Hizo un fuerte ruido cuando le rompieron el lomo. Se taparon los oídos por miedo a que otros los oyeran y se los llevaran. Si tienes miedo de que alguien lo escuche y te lo quite, tápate los oídos. Si tienes miedo de que la gente lo escuche y te lo quiten, tápate los oídos.

Sentido *** color significado despectivo

El uso del modismo como predicado, atributivo, partícula se refiere al autoengaño.

La estructura gramatical es más formal

Los sinónimos son engañarse a uno mismo y hacer el ridículo

Los antónimos son muy conocidos

Las palabras que riman son arbitrarias y se complementan

Escucha de acertijos relacionados

Ambos oídos: no se pueden pronunciar como "ér". Ling: Esconder las orejas y robar la campana no se puede pronunciar como "līng".

Zhong: No se puede escribir como "līng".

Tanto el significado de "esconderse los oídos y robar la campana" como el de "engañarse a uno mismo y a los demás" significan "engañarse a uno mismo".

Siempre que pone su mirada en algo, siempre intenta todos los medios posibles para conseguirlo, e incluso lo roba. Una vez le gustó una campana que colgaba delante de una casa.

El timbre es muy exquisito, bonito y tiene un sonido fuerte. Pensó, ¿cómo puedo conseguirlo? Finalmente decidió robarlo.

Sabía que mientras tocara el timbre con la mano, sonaría. Cuando suene el timbre, sus oídos oirán el timbre, y cuando suene el timbre, será descubierto.

Entonces no oirás el timbre. Entonces, ¿qué hacer? De repente pensó en una manera.

Pensó que cuando sonara el timbre, sus oídos lo oirían. Si se tapaba los oídos, ¿no podría oírlo? Entonces, tuvo una idea y adoptó este método para robar el timbre. Una noche aprovechó la luz de la luna y se dirigió de puntillas hasta la puerta de su casa.

Estiró la mano para levantar el timbre, pero estaba colgado demasiado alto y no se podía alcanzar, por lo que tuvo que regresar. Cuando llegó a casa, no sabía qué hacer. Quería que el vecino sordo se robara la campana y le pisara el hombro para conseguirla.

Pero tenía miedo de que otros no robaran con él, así que tuvo que subirse al taburete para tocar el timbre. La noche siguiente, tomó el taburete y se dirigió de puntillas hasta la puerta de su casa.

Se subió al taburete, se tapó los oídos con una mano y cogió el timbre con la otra. Pero tan pronto como tocó el timbre, sonó el timbre. El dueño se enteró y lo atrapó.

Como los oídos de otras personas no estaban tapados, aún podían escuchar el sonido de la campana.

Consejo: El sonido de las campanas existe objetivamente y no desaparece solo porque cierras tus oídos; todo en el mundo existe objetivamente y no deja de existir ni cambia de forma solo porque cierras los ojos.

Aunque esta fábula es breve, ilustra vívidamente un principio básico del materialismo dialéctico: no afrontar y estudiar la realidad objetiva, y adoptar una actitud ciega y ensordecedora es engañarse a uno mismo y a los demás, y eventualmente sufrirá. las consecuencias. El timbre de la puerta existe objetivamente, ya sea que te tapes los oídos o no, siempre sonará.

Todas las cosas que existen objetivamente no están sujetas a la voluntad subjetiva humana. A algunas personas no les gusta la existencia objetiva y adoptan una actitud de no reconocerla, pensando que de esta manera la objetividad no existe. Esto es lo mismo que "taparse los oídos" y es una forma extrema de idealismo-egoísmo subjetivo. 7. Tápate los oídos y roba la campana

El texto original pierde el modelo ①, y la persona gana la campana ②. Si la campana es demasiado grande para llevarla, si se destruye con una espina ④, la campana sonará ⑤. Rápidamente se taparon los oídos por temor a ser escuchados y quitarles la campana. Temiendo que me escucharan y me llevaran, rápidamente me tapé los oídos. -- "Período de primavera y otoño de Lu"

Notas

① Muerte de Fan: Fan era un noble del estado de Jin a finales del período de primavera y otoño. Fue derrotado por. los nobles de los otros cuatro países y huyeron al estado de Qi. Muerte, huida.

② Campana: un antiguo instrumento de percusión.

③ negativo - llevado en la espalda

4 vértebras (chuí) - mazo o palo de madera.

⑤ Condición (huàng) Ran: describe el sonido de las campanas.

⑥骁(jǜ) - con prisa. - Correr.

⑦Mal--Miedo

⑧Desobediencia--Absurdo

Cuando Zhibo estaba atacando a Fan, un hombre aprovechó la oportunidad para robar una campana y se preparó para llevarla consigo. su espalda. Se escapa. Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo, por lo que planeó romperlo con un martillo antes de llevarlo.

Pero cuando rompió la campana, hizo un fuerte ruido. Tenía miedo de que otros lo escucharan, así que quitó el timbre, rápidamente se tapó los oídos con fuerza y ​​continuó sonando.

Tiene miedo de que otros escuchen el timbre, lo cual es comprensible, pero taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo es demasiado tonto.

Modismos en "Diccionario gratuito"

El timbre de la puerta es una realidad objetiva. Seguirá sonando sin importar si te tapa los oídos o no. Nada de lo que existe objetivamente está sujeto a la voluntad subjetiva humana. A algunas personas no les gusta la existencia objetiva y adoptan una actitud de no reconocerla, pensando que si es así la objetividad no existe. Esto equivale a "taparse los oídos y robar el timbre", lo cual es una manifestación de extrema subjetividad. idealismo-egoísmo.