Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Dado que el Metro de Guangzhou puede anunciar estaciones en cantonés, ¿por qué otros metros no anuncian estaciones en dialectos locales?

Dado que el Metro de Guangzhou puede anunciar estaciones en cantonés, ¿por qué otros metros no anuncian estaciones en dialectos locales?

Los dialectos en otros lugares son en realidad similares al dialecto cantonés. Aunque se dice que es un dialecto, en realidad tiene muchas ramas de acento. Sin embargo, los acentos de otros dialectos locales son muy comedidos y no concuerdan muy bien entre sí. Todos quieren utilizar su propio acento para reflejar la autenticidad. Por lo tanto, no es tan cohesivo como el cantonés y los estándares oficiales no son fáciles de establecer.

Primero, el cantonés que se transmite actualmente en las estaciones de metro de Guangzhou es en realidad solo el dialecto de Lao Xiguan y Lao Dongshan. El acento ya es un poco diferente cuando se trata de Yang Ji, sin mencionar a Luo Chong, Sanyuanli. , Fangcun, Henan Los acentos en lugares como Wei son aún más diferentes. Un poco más lejos, los acentos en Foshan, Nanhai, Sanshui, Panyu y Huangpu son todos diferentes. Los distintos acentos en estos lugares, como el dialecto Zhonglutan y el dialecto Huadu, son diferentes. Más lejos, los acentos cantoneses en Dongguan, Zhongshan, Qingyuan, Yingde, Jiangmen, Taishan, Zhaoqing, Yangjiang, Yunfu, Maoming, Zhanjiang, Macao, Hong Kong, Guangxi e incluso Singapur, Malasia, Estados Unidos, Canadá y otros lugares. son diferentes. Esto se debe a que los hablantes de cantonés no han interiorizado el cantonés y, por tanto, están más unidos. Hay tantos acentos diferentes, pero todos solo admiten que el dialecto Xiguan Dongshan es el cantonés auténtico. Esto es casi indiscutible, porque la señorita Xiguan Dongshan es la joven maestra de Dongshan y ha sido la sede de la provincia de Guangfu desde la antigüedad. Cantonés. Precisamente porque la cultura de la ópera cantonesa se originó en Xiguan Dongshan, donde se encontraban estos funcionarios y comerciantes, el dialecto Xiguan Dongshan también se ha extendido como cantonés estándar.

La estación de tren ligero de Macao es tan corta que puede admitir 4 idiomas, por lo que el tiempo para las estaciones de dialecto de tránsito ferroviario local debe ser suficiente, por lo que es temporalmente imposible admitir estaciones de dialecto y estaciones de dialecto local. En el nivel de comprensión, los departamentos locales relevantes pueden otorgar más puntos a los departamentos locales para promover la implementación de informes dialectales.

2. De hecho, cualquier metro puede agregar dialectos locales. Esperamos que el metro de Shijiazhuang también utilice dialectos para anunciar estaciones. ¿Qué dialecto se utiliza?

Personalmente, creo que dado que el área urbana de Shijiazhuang es el mandarín en el cruce de Shanxi, Hebei y Shandong, se puede informar primero en el dialecto luquan. Los acentos en el sur y el norte de. El condado de Luquan es bastante diferente. Personalmente apoyo el uso del acento norteño para mostrar respeto por el condado madre y luego repetirlo en la pronunciación del condado de Gaocheng y luego en el dialecto local. En cuanto al acento de Zhengding, debido a que la sede del condado está en el lado norte del río Hutou, ya no es auténtico, por lo que no consideraré usar una cabeza de perro artificial. Es importante salvar mi vida. Creo que todavía no todo el mundo ha llegado al punto.

Como nativo de Guangzhou, creo que la razón más importante es que la generación mayor de residentes de Guangzhou no habla bien el mandarín, en el pasado, muchas personas no podían entenderlo ni hablarlo, por lo que. Tenían que informar en cantonés. De hecho, todavía hay algunas personas mayores que no pueden entender el mandarín, y otras áreas también tienen sus propios dialectos, pero la gente en la mayoría de las áreas todavía no tiene problemas para escuchar el mandarín, por lo que existe esta estación de transmisión en dialecto. Quizás el gobierno local piense que está bien, pero no es necesario.

A diferencia de la perspectiva de la protección del dialecto, el punto de partida de la radiodifusión cantonesa es mucho más "práctico" que la protección. Para usar una analogía inapropiada, hoy en día hay muchos chinos que entienden inglés, incluso si el nivel no es alto y fácil de entender, si tiene los pies en la tierra, un amigo dijo en el área de comentarios que hay muchos dialectos en el sur. y mandarín en el norte. Tiene sentido que haya una gran diferencia.

3. Sin embargo, es posible que los amigos no hayan considerado la apertura del metro. El metro de Guangzhou se inauguró a finales de la década de 1990 y las ciudades del sur que tienen la demanda antes mencionada de "periódicos en dialecto".

estaciones" La mayoría de ellas se abrieron después de 2010.

La clave aquí es que el metro, como una especie de transporte público para los desplazamientos diarios de las personas, sirve a diferentes grupos de personas.

El resto de la gente puede pensar en ello. Como todos sabemos, la población Han tiene la mayor cantidad de hablantes nativos, ya sean nororientales, sichuaneses o shaanxiese, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, en realidad pueden entenderse entre sí. otros en muchos lugares porque todos son conceptos básicos del idioma oficial. Para usar una analogía inapropiada, has estado comiendo fideos desde que eras niño, ya sean fideos blancos o rojos. Aunque puede haber algunas diferencias con lo que comías cuando creciste, no habrá ninguna duda, por ejemplo, cuando. eras niño, comías fideos blancos. Los fideos tienen un sabor ligero, pero hoy vas a XX

donde les gusta comer fideos de sopa roja con salsa de soja y demás. , pero cuando eras niño, comías fideos de sopa rojos, que son ligeramente salados. Pero creciste comiendo fideos y algunas diferencias en el sabor no afectan a los fideos en sí ni a los fideos, y aún puedes comerlos.

Otros dialectos son considerados lenguas extranjeras por los hablantes nativos de la lengua oficial, que constituyen la mayoría de la población del país.

Según la metáfora anterior, si vas de viaje de negocios a un lugar donde los grandes pescados y carnes son populares, y tus hábitos alimenticios son muy diferentes y no puedes adaptarte por un tiempo, te sentirás que la comida local es muy poco apetecible.

Entonces, en este caso, habrá una fuerte exportación cultural, el ejemplo típico es la cocina cantonesa.

En cuarto lugar, incluso si muchas personas no entienden cantonés, las series de televisión de TVB tendrán un impacto en al menos una generación. Si no digo que me gusta, al menos no lo descartaré. que el área local no es un área importante de importación de población, como el sur de Fujian. En términos relativos, el área del sur de Fujian en el continente tiene relativamente menos población extranjera que el área de habla wu y la de habla cantonesa. zona a ambos lados del Estrecho de Taiwán. Es posible que haya más personas inmigrando a Taiwán después de 1945, como soldados del continente. Hay algunos conflictos entre el idioma nativo de Hokkien y el idioma nativo de mandarín. Por supuesto, estos conflictos también son causados ​​por las diferencias económicas y culturales entre ellos. los dos lugares después del dominio colonial japonés. La zona de habla wu se caracteriza por una débil exportación de cultura local y una gran población de inmigrantes. Hay muchos hablantes nativos de mandarín que se están mudando a la zona, y algunos de ellos sienten que el dialecto Wu es una especie de tontería que no pueden entender con el tiempo, incluso si no usan el dialecto Wu para tratar con ellos. >

algunos de ellos lo hacen. Se aburrirán con el idioma Wu. Además, el dialecto Wu ha comenzado a decaer, especialmente Shanghai, que se supone que es uno de los mejores lugares para promover el dialecto Wu. Ahora muchos niños locales no necesariamente hablan shanghainés.

La gran afluencia de extranjeros a Shanghai, aunque sea una pequeña parte, se afectarán entre sí. El declive del dialecto Wu llevó a la introducción del sistema de registro del dialecto Wu, pero el sistema de registro del dialecto Wu no era tan necesario como el cantonés, y los dos juntos se volvieron prescindibles.

En cuanto a las diferentes voces, excepto por las razones históricas obvias de que la pequeña área de Hangzhou se está alejando gradualmente, en realidad hay muchas cosas en común en la misma ciudad. Puedes sentarte en la ciudad de Suzhou. dialecto se utiliza en la línea 6 del Wujiang Express, o cuál se utiliza en las señales de las paradas de autobús en los suburbios de Shanghai. Incluso si hay una diferencia, es la diferencia entre mi metáfora de los fideos de sopa rojos y los fideos de sopa blancos.

jianjiewang.com" target="_blank">Sitio web de resúmenes de películas All Rights Reserved.