Hacer animaciones
Debido a la influencia de los tifones y los frentes de lluvia otoñales, es fácil que llueva en otoño. Alrededor del invierno, cuando se desarrolla baja presión, es probable que se produzcan fuertes tormentas y lluvias. En invierno, las bajas presiones en la costa sur se vuelven más fáciles de superar. Afortunadamente, Tokio se encuentra en el lado de sotavento y hay muy pocos días de lluvia o nieve. La mayoría de ellos son días soleados y secos. También es la estación con menor nubosidad del año, por lo que el tráfico se ve afectado fácilmente por la nieve. días.
Tokio tiene un clima monzónico subtropical, con una temperatura media anual de 15,6°C en la parte central de la ciudad. Tiene cuatro estaciones distintas y abundantes precipitaciones. Afectada por el monzón del sureste, hay más precipitaciones en verano.
Datos ampliados:
El origen del nombre Tokio:
La idea de cambiar el nombre de Edo a Tokio apareció a finales del período Edo cuando el famoso erudito Sato Nobuyuki escribió en Zhengwen en "La estrategia secreta del caos en la casa" de seis años (1823). Sato registró los siguientes pensamientos en el libro: Para que Japón esté activo en el escenario mundial, es necesario trasladar la capital a Edo y llamarla Tokio, y Osaka Nishikyo, formando tres capitales: Tokio, Nishikyo y Kioto. .
Influenciado por Sato, Shunichi Kubo sugirió cambiar el nombre de Edo Tokyo.
En septiembre de 1868 (julio del cuarto año de Keio (el primer año de Meiji)), según el edicto "Edo se llama Tokio", se estableció Tokio para administrar el área ocupada por Edo-machi y Utilice Tokio este nombre.
Aunque en Tokio existe notación, no existe ningún decreto formal sobre la pronunciación. Aunque "とぅきやぅぅ" (sonido Wu) es la pronunciación convencional, debido a los hábitos de pronunciación china en la primera mitad de la década de 1920 durante el período Meiji, no son pocas las personas que lo pronuncian como "とぅけぃ".
Debido al desarrollo de los periódicos japoneses, la información de la gente se ha intercambiado ampliamente. En el Libro de Texto Nacional de Mandarín No. 1, la lectura del medidor de Tokio está marcada como "トーキョー" para evitar confusiones. Además, con respecto al método de escritura de los caracteres chinos, hasta principios de la era Showa, también existía confusión en el uso de la escritura "Tōtsu".
"Xun" es una variante de "Jing". La palabra "Xun" se usó para distinguirlo de Tokio (Luoyang o Kaifeng) en la antigua China, y más tarde se usó la misma palabra "Beijing".
Enciclopedia Baidu-Tokio