Rompe la cazuela y pregunta: ¿de dónde salió este comentario?
La comprensión del mundo por parte de los seres humanos es infinita. Esto es casi un instinto y un deseo humanos. Recuerdo que hace décadas hubo una serie de libros de divulgación científica para niños "Cien mil por qués", que atrajo profundamente a innumerables niños de esa época. La razón fue que satisfizo la curiosidad y el deseo de conocimiento de la gente.
Expuesto en la vida cotidiana, existe el “problema” de “romper la cazuela y pedir el final”. Este comentario a menudo hace que las personas que hablan mandarín se sientan un poco inapropiadas.
El eslogan "Romper la cazuela - (wen) preguntar al final" aprovecha la relación homofónica entre "wen" y "pregunta". Sin embargo, la palabra mandarín para "文" se pronuncia wen, que es Yangping. El significado de "crack" a menudo se pronuncia como "wen'er" y "wen" en diferentes tonos.
El significado original de "patrón" es: "tejido de seda", que se extiende a "patrones en telas de seda", y luego se extiende a patrones de agua y patrones de piel. "Crack" probablemente se derive de esto. Se puede decir que "Crack" es una especie de "patrón". Pero ¿por qué tiene la misma pronunciación que "preguntar"?
De hecho, en la antigüedad teníamos este "patrón" de "grieta", que estaba escrito como "纺". "Shangshu·Hongfan" dice: "Una tortuga ardiendo es una señal, y hay cinco". formas de su 纺. El "dialecto" de la dinastía Han de Yang Xiong registra: "Los utensilios Qin y Jin se llaman 纺 cuando están rotos pero no separados". Explica con precisión que la palabra "纺" proviene del dialecto de Shanxi, Shaanxi, y significa que aunque los utensilios estén rotos, no están separados. Se puede decir que es exacto. La palabra se pronuncia "preguntar".
Guangyun de la dinastía Song. "Wen Yun" tiene la pequeña rima "Wen": "Pregunta: el destino de la muerte está cortado. Las noticias también lo son". "璺" pertenece a esta pequeña rima, que es un homófono, "纺: roto". : Las armas Qin y Jin están rotas pero no separadas. ”
Ahora entiendo que los dichos comunes difundidos entre la gente a menudo tienen raíces lingüísticas precisas y, a menudo, cambian en el proceso de difusión, por lo que hoy A menudo pienso que son solo el lenguaje hablado de la gente común. No vale la pena estudiarlo en profundidad, pero a menudo hay verdadero conocimiento en él.
“Romper la cazuela y luchar hasta el final” es también un espíritu que debemos tener para entender el mundo.
¡Por supuesto, otro tipo de "romper la cazuela y preguntar la verdad" a quien le gusta la privacidad de otras personas debe detenerse con moderación!