Nací en 1983. Recuerdo haber visto Doraemon cuando era niño. Doraemon se llamaba Amon y Nobita se llamaba Yasuo. ¿Por qué tanta gente dice que no tienen ninguna impresión de mí cuando se lo cuento?
Sí, Amon es la versión más antigua. (Más tarde) Nobita fue traducida al Yasuo; el nombre Nobita (Oso) se usó en Fat Tiger (Jian); el nombre de Jingxiang es Xiaojing, nuestro; recuerdos de la infancia. Tengo 88 años.
Pero cabe señalar que Doraemon sí debería llamarse Doraemon. La canción de apertura en realidad ya canta el nombre de Amon, Doraemon, en la última línea. Quizás se modificó para adaptarlo a los hábitos de los niños chinos cuando se introdujo por primera vez.
Cuando lo vi, había dos doblajes, uno masculino y otro femenino.
Más tarde supe que los actores de doblaje eran el tío Dong Hao y Scarab Liu Chunyan. Escuchando de nuevo, efectivamente eran sus voces.
En ese momento, mi papá me grabó varios episodios de la versión de Doraemon de Liu Chunyan. Pero las cintas ya no están. Sería genial si pudiera conservarse y colocarse en la estación B