Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Poesía que describe cómo regalar joyas a un amante en la antigüedad.

Poesía que describe cómo regalar joyas a un amante en la antigüedad.

1. Poemas sobre joyas antiguas

Poemas sobre joyas antiguas 1. Poemas utilizados por los antiguos para describir la belleza de las joyas

1. "Yong Yu Le ·Sunset Melt" "Oro"

Dinastía Song: Li Qingzhao

El sol poniente derrite el oro, las nubes del crepúsculo se fusionan y dónde está la gente. Los sauces se tiñen de humo espeso, y la flauta de ciruela se toca con resentimiento, y sé cuánta primavera se acerca. Durante el Festival de los Faroles, el clima es armonioso y no hay viento ni lluvia. Ven a llamarme, te trae un coche y un BMW y agradécele tu vino, tus amigos y tus poetas. (El primer trabajo de Melting Gold: Gold)

Es un día próspero en Zhongzhou y hay mucho tiempo libre para el tocador, así que recuerda concentrarte en el tres y el cinco. Pavimentado con coronas de esmeralda, retorcidos con sauces dorados y agrupados con cintas para ayudar a Chu. Ahora estoy demacrado, tengo el pelo cubierto de escarcha y tengo miedo de salir de noche. Es mejor pasar debajo de la cortina y escuchar la risa de la gente.

Traducción: El atardecer es dorado, como agua de oro fundido, y las nubes del crepúsculo son de un azul ondulado, tan brillante y cristalino como el jaspe. El paisaje es tan hermoso, pero ¿dónde estoy ahora? Las nuevas hojas de sauce están teñidas como humo verde y hay un sonido de resentimiento en la música de flauta de "Plum Blossoms Fall".

El soplo de la primavera ya está aquí. Pero en el clima templado durante el Festival de los Faroles, ¿cómo podemos saber que no habrá viento ni lluvia? Esos amigos bebedores, poetas y amigos vinieron a saludarlos en sus hermosos carruajes y caballos, pero yo solo pude responder cortésmente, porque estaba deprimido y ansioso.

Recuerdo los prósperos años de Bianjing. Tenía mucho tiempo libre en mi tocador y valoro especialmente este decimoquinto día del primer mes lunar. Sus sombreros estaban incrustados con cuentas de jade y sus cuerpos estaban adornados con sauces de nieve trenzados en oro. Todos estaban elegantemente vestidos. Ahora me veo demacrada, tengo el pelo esponjoso y no tengo intención de peinarme, y tengo aún más miedo de salir de noche. Es mejor escuchar la risa de otras personas debajo de la cortina.

2. "Una visita a un joven"

Dinastía Tang: Li Bai

La golondrina morada tiene ojos dorados, twittea y saluda con verdes.

Nos perseguimos en tiempos de paz y nos hacemos amigos de Luo Mendong.

Un joven aprendió a manejar la espada y derrotó al Señor Mono Blanco.

La túnica de cuentas arrastra el cinturón de brocado y la daga está clavada en Wu Hong.

La razón es que diez mil personas son valientes y llevan la gloria de esta vida.

Encomendado a Congju Meng, se emborrachó y entró en Xinfeng.

Reirse tomando una copa de vino en una ciudad asesina.

El camino tímido enfría el agua y el sol brilla a través del arco iris.

Los asuntos de Yan Dan no se establecieron y el palacio del Emperador Qin desapareció.

Wuyang Dead Man, Bis y Éxito.

Traducción: Ziyan es un caballo de ojos dorados, y cuando el caballo relincha, sacude la hermosa melena verde de su cuello. Recorrió todo el camino y llegó a Chang'an Luomen al amanecer. Aprendió a manejar la espada cuando era joven, y su habilidad con la espada era excelente. El simio blanco fue derrotado por el joven, voló por una rama y se convirtió en un simio. El joven vestía una túnica de brocado decorada con joyas y tenía una daga y un gancho Wu en la cintura.

Ha sido tan valiente como diez mil personas desde que era un niño, y ahora es aún más heroico con una espada en la cintura. Se hizo amigo de la obra heroica Meng, y los dos se llevaron bien y fueron a Xinfeng a beber vino juntos. El joven es tan ambicioso que incluso en la ciudad puede acabar con la vida de una persona con sólo una copa de vino. No digas que Yi Shui es tan frío como el hielo, mira el arco iris blanco que brilla hoy a través del sol, es muy claro.

Es una pena que Jing Ke no lograra asesinar al Rey de Qin y muriera en el Palacio Qin en vano. Las personas como Qin Wuyang son como cenizas. ¿Cómo pueden las cosas tener éxito si te haces amigo de personas como él?

3. "La tumba de Su Xiaoxiao"

Dinastía Tang: Li He

El rocío de las orquídeas es como ojos llorosos.

Si no hay unidad, los fuegos artificiales no se pueden cortar.

La hierba es como una manta, y los pinos son como un dosel.

El viento es un vestido, y el agua es un vestido.

Coches con paredes de aceite, esperándose por la noche.

Velas verdes frías, gloria laboriosa.

Bajo el Xiling, soplan el viento y la lluvia.

Traducción: Las gotas de rocío que se acumulan sobre las orquídeas del cementerio son como sus ojos tristes y llorosos. Ya no hay cosas para tejer nudos concéntricos y las flores del cementerio son aún más difíciles de podar. La hierba fragante es como su estera y los pinos son como el capó de su auto. La brisa es su ropa y el jaspe es su colgante de jade.

Por la noche, el coche con paredes de aceite en el que viajó durante su vida le esperaba a un lado. El fuego frío y verde del fósforo sigue diligentemente y brilla intensamente. Ella se fue, y bajo el Xiling, solo soplaba viento y lluvia.

4. "Pensar"

Dinastía Han: Anónimo

El pensamiento está en Hainan.

Por qué preguntarle a Yijun, una horquilla de carey con doble cuentas.

Utiliza jade para deslumbrarlo.

Escuché que tenías otras intenciones, así que las destruí y quemé.

¡Destrúyelo y quémalo, y deja que el viento se lleve sus cenizas!

A partir de ahora no me vuelvas a extrañar, ¡te extraño para siempre!

Los hermanos y cuñadas deben saber cuándo cantan las gallinas y cuando ladran los perros.

¡La concubina está gritando!

El viento otoñal es solemne y sopla la brisa de la mañana, ¡y el este lo sabe en un momento!

Traducción: La persona que extraño está en el lado sur del mar. ¿Qué te puedo regalar? Se trata de una horquilla de carey decorada con perlas y anillos de jade. Al escuchar que tiene dos mentes, se siente triste y se derrumba. ¡Destrúyelo, quémalo! ¡Quémalo, el viento levantará el polvo! ¡De ahora en adelante ya no te extrañaré y ya no te extrañaré!

Cuando tuve una cita contigo por primera vez, era inevitable que las gallinas cantaran y los perros ladraran. Es posible que mi hermano y mi cuñada también sepan sobre esto. Oye... Escuché a los pájaros volar con el viento otoñal afuera de la casa y mi estado de ánimo se volvió aún más caótico. Cuando aclare pronto, sabré qué hacer. hacer.

5. “Hombre Bodhisattva·Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece”

Dinastía Tang: Wen Tingyun

Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece, y las nubes en las sienes quieren cubrir la fragante nieve en las mejillas. Demasiado perezoso para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Al mirar las flores en los espejos delantero y trasero, las flores se reflejan entre sí. El nuevo post está bordado con Luo Ru y ambos tienen perdices doradas.

Traducción: El maquillaje de las cejas está teñido de forma difusa, cubriendo parte de la frente amarilla y el cabello de las sienes fluye. Sus mejillas fragantes son tan blancas como la nieve y le da pereza levantarse, dibujar las cejas, arreglarse la ropa y lavarse, lenta y lentamente. Toma una foto de las flores recién plantadas, mírate en el espejo de enfrente, luego mírate en el espejo de atrás, las flores rojas y el rostro se complementan, la falda de seda que te acabas de poner está bordada con pares de perdices doradas.

2. Poemas antiguos sobre joyería

Wei Yingwu 1. Oda al Jade Hay cientos de objetos exquisitos en el universo, y los tesoros más preciados no tienen artículos si están tallados. en jade, su autenticidad se perderá en un día.

2. Oda a los Cristales Reflejando las cosas según sus colores, no hay vacío dentro ni fuera. Sosteniéndola hacia la luna brillante, la tristeza se convierte en agua. 3. Oda al Coral: El árbol carmesí no tiene flores ni hojas, no es piedra ni coral. ¿Dónde puede encontrarlo el mundo? Crece sobre la piedra Penglai.

4. Oda al Glaseado El color es como el hielo, nada lo separa del polvo, como un banquete que no se ve, es digno de una mujer bella. Dinastía Tang - Nueve poemas del río frío en Lujiao El agua verde forma jade verde, las olas blancas generan silicio blanco, en el brillante espejo de la luna, todo está iluminado por el cielo.

Dinastía Tang - Liangzhou Ci de Wang Han: Una copa luminosa de vino de uva. Si quieres beber, se te recordará que toques la pipa. No te rías mientras estás borracho en el campo de batalla. Mucha gente ha luchado en la antigüedad. Dinastía Tang: el trabajo de Li Bai como invitado, el buen vino y los tulipanes de Lanling, la luz ámbar en el cuenco de jade, emborrachan al anfitrión y el invitado no sabe dónde se encuentra en un país extranjero.

3. Los poemas antiguos que describen la belleza de los adornos

1. "Yong Yu Le·The Sunset Melts Gold" Dinastía Song: Li Qingzhao, el sol poniente derrite el oro, el anochecer Las nubes se fusionan, ¿dónde está la gente?

Los sauces se tiñen de humo espeso, y la flauta de ciruela se toca con rencor, y sé cuánta primavera se acerca. Durante el Festival de los Faroles, el clima es armonioso y no hay viento ni lluvia.

Ven a saludarlo, tráele un coche y un BMW, y agradécele su vino, sus amigos y sus poetas. (Derritiendo oro, Parte 1: Oro) El sol está brillando en Zhongzhou y el tocador tiene mucho tiempo libre. Recuerde concentrarse en los tres o cinco.

Pavimentado con coronas verdes, sauces dorados retorcidos y racimos de cintas para sostener a Chu. Ahora estoy demacrado, tengo el pelo cubierto de escarcha y tengo miedo de salir de noche.

Es mejor sentarse debajo de la cortina y escuchar la risa de la gente. Traducción: El sol poniente es dorado, como agua de oro fundido, y las nubes del crepúsculo son de un azul ondulado, tan brillante y cristalino como el jaspe.

El paisaje es tan hermoso, pero ¿dónde estoy ahora? Las nuevas hojas de sauce están teñidas como humo verde y hay un sonido de resentimiento en la música de flauta de "Plum Blossoms Fall". El aliento de la primavera ya se nota.

Pero con el clima templado durante el Festival de los Faroles, ¿cómo podemos saber que no habrá viento ni lluvia? Esos amigos bebedores, poetas y amigos vinieron a saludarlos en sus hermosos carruajes y caballos, pero yo solo pude responder cortésmente, porque estaba deprimido y ansioso. Recuerdo los prósperos años de Bianjing. Tenía mucho tiempo libre en mi tocador y valoro especialmente este decimoquinto día del primer mes lunar.

Sus sombreros estaban incrustados con cuentas de jade y sus cuerpos estaban cubiertos con sauces de nieve trenzados en oro. Todos estaban elegantemente vestidos. Ahora me veo demacrada, tengo el pelo esponjoso y no tengo intención de peinarme, y tengo aún más miedo de salir de noche.

Es mejor escuchar la risa de los demás desde debajo de la cortina. 2. "Una visita a un joven" Dinastía Tang: Li Bai y Ziyan tienen ojos dorados, tuitean y sacuden el cabello verde.

Nos perseguimos en tiempos de paz y nos encontramos con nuestros invitados en Luo Mendong. Un joven aprendió a manejar la espada y derrotó al Señor del Mono Blanco.

La túnica de cuentas arrastra el cinturón de brocado y la daga está clavada en Wu Hong. Proviene del hecho de que diez mil personas son valientes y llevan la gloria de esta vida.

Encomendado a Congju Meng, se emborrachó y entró en Xinfeng. Reírse con una copa de vino, matar gente en la ciudad.

El camino tímido enfría el agua y el sol brilla a través del arco iris. Los asuntos de Yan Dan no se establecieron y el palacio del Emperador Qin desapareció.

Muerte, bis y éxito de Wuyang.

Traducción: Ziyan es un caballo de ojos dorados. Cuando el caballo relincha, sacude la hermosa melena verde de su cuello.

Recorrió todo el camino y llegó a Luomen, Chang'an al amanecer. Aprendió a manejar la espada cuando era joven, y su habilidad con la espada era excelente. El simio blanco fue derrotado por el joven, voló por una rama y se convirtió en un simio.

El joven vestía una túnica de brocado decorada con joyas, y tenía una daga y un gancho Wu en la cintura. Ha sido tan valiente como diez mil personas desde que era niño, y ahora es aún más heroico con una espada en la cintura.

Se hizo amigo del drama heroico Meng, y los dos se llevaron bien y fueron a Xinfeng a beber vino juntos. El joven es tan ambicioso que incluso en la ciudad puede acabar con la vida de una persona con sólo una copa de vino.

No digas que Yi Shui es tan frío como el hielo, mira el arco iris blanco que penetra el sol hoy, está muy claro. Es una pena que Jing Ke no lograra asesinar al Rey de Qin y muriera en el Palacio Qin en vano.

Las personas como Qin Wuyang están tan muertas como las cenizas. ¿Cómo pueden las cosas tener éxito si te haces amigo de personas como él? 3. Dinastía Tang "Tumba de Su Xiaoxiao": el rocío de orquídeas de Li He es como ojos llorosos. Nada puede unir y los fuegos artificiales no se pueden cortar.

La hierba es como una manta, y los pinos son como un dosel. El viento es una prenda y el agua es un colgante.

Coches con paredes de aceite, esperándose por la noche. Vela verde fría, labor de gloria.

Bajo la Tumba Occidental, sopla el viento y llueve. Traducción: Las gotas de rocío que se acumulan sobre las orquídeas del cementerio son como sus ojos tristes y llorosos.

No hay nada que tejer nudos concéntricos, y las flores del cementerio ya no se pueden podar. La hierba fragante es como su estera y los pinos son como el capó de su auto.

La brisa es su ropa, y el jaspe es su colgante de jade. Por la noche le esperaba el coche con paredes de aceite en el que viajaba antes de su muerte.

El fuego frío y verde del fósforo sigue diligentemente y brilla intensamente. Ella se fue, y bajo el Xiling, solo soplaba viento y lluvia.

4. "Yousi" en la dinastía Han: El nombre de Yousi está en Hainan. ¿De qué sirve preguntarle a Yi Jun, una horquilla de carey de doble cuentas?

Utiliza jade para deslumbrarlo. Cuando escuché que tenías otras intenciones, las saqué, las destruí y las quemé.

¡Destrúyelo y quémalo, y deja que el viento se lleve sus cenizas! De ahora en adelante no me extrañes más, ¡te extraño para siempre! Cuando los gallos cantan y los perros ladran, los hermanos y cuñadas deben saberlo. ¡La concubina está gritando! El viento otoñal sopla solemnemente por la mañana, ¡y el este lo sabe en un momento! Traducción: La persona que extraño está en el lado sur del mar.

¿Qué te puedo regalar? Se trata de una horquilla de carey decorada con perlas y anillos de jade. Al escuchar que tiene dos mentes, se siente triste y se derrumba.

¡Destrúyelo, quémalo! ¡Quémalo, el viento levantará el polvo! ¡De ahora en adelante ya no te extrañaré y dejaré de extrañarte! Cuando tuve una cita contigo por primera vez, era inevitable que las gallinas cantaran y los perros ladraran. Es posible que mi hermano y mi cuñada también sepan sobre esto. Oye... Escuché a los pájaros volar con el viento otoñal afuera de la casa y mi estado de ánimo se volvió aún más caótico. Cuando aclare pronto, sabré qué hacer. hacer.

5. "Hombre Bodhisattva · Las colinas se superponen y la luz dorada desaparece" Dinastía Tang: las colinas de Wen Tingyun se superponen y la luz dorada desaparece, y las nubes en los templos quieren cubrir la fragante nieve en las mejillas . Demasiado perezoso para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Al mirar las flores en los espejos delantero y trasero, las flores se reflejan entre sí. El nuevo post está bordado con Luo Ru y ambos tienen perdices doradas.

Traducción: El maquillaje de las cejas está teñido de forma difusa, cubriendo parte de la frente amarilla y el cabello de las sienes fluye. Sus mejillas fragantes son tan blancas como la nieve y le da pereza levantarse, dibujar las cejas, arreglarse la ropa y lavarse, lenta y lentamente.

Mira las flores recién plantadas, mírate en el espejo delantero, luego en el espejo trasero, las flores rojas y el rostro se complementan. La falda de seda que te acabas de poner está bordada con pares. de perdices doradas.

4. ¿Cuáles son los poemas que describen "mujeres usando joyas"?

1. La cabeza del diamante es destrozada por la reja, y la falda ensangrentada está manchada de vino. ——Bai Juyi de la dinastía Tang, "Pipa Play"

Definición: La rejilla plateada con cabeza de hojalata a menudo se rompe y se hace añicos al tocar el ritmo, la falda roja se mancha con vino y no se arrepiente; .

2. Camina hasta el atrio y cuenta las flores. Las libélulas vuelan sobre el jade y te rascas la cabeza. ——"He Lo Tian Chun Ci" [Dinastía Tang] Liu Yuxi

Definición: Caminé hasta el patio para comprobar las flores recién florecidas y la libélula voló hacia la hosta.

3. Maneja tu cabello junto a la ventana y usa calcomanías amarillas en el espejo. ——"Mulan Poems" [Dinastías del Sur y del Norte] Anónimo

Definición: Frente a la ventana, arreglando el cabello de las sienes tan suave como las nubes, y frente al espejo, poniendo flores amarillas. la frente.

4. Los japoneses tienen un moño en la cabeza y cuentas de luna brillantes en las orejas. ——Dinastía Han Occidental, "Luofu Mo Shangmulg",

Definición: Su cabello está peinado en un moño y sus orejas llevan aretes hechos de perlas. "Canción del dolor eterno"

5. Nadie puede recoger las flores y las flores del suelo y rascarse la cabeza con el jade verde.

——La "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi en la dinastía Tang

Definición: Los adornos en la cabeza de la concubina estaban esparcidos por todo el suelo y nadie se los llevó. Preciosos tocados uno a uno.

6. Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibisco calienta la noche primaveral. ——"El pavo real vuela hacia el sureste" La esposa de Jiao Zhongqing

Interpretación: Llevaba zapatos de seda bajo los pies y la horquilla de carey en su cabeza brillaba.

7. Cuando viene alguien, la horquilla dorada se sale de la pala de la media. ——"Dian Lips" de Li Qingzhao de la dinastía Song

Definición: Cuando llega un invitado, la horquilla dorada se le sale de los calcetines y se marcha avergonzado.

8. Lleva zapatos de seda bajo los pies, un caparazón de tortuga en la cabeza, su cintura es tan suave como la seda, la luna brilla intensamente en sus orejas, sus dedos son como pelar raíces de cebolla y sus La boca parece contener bermellón y da pasos delicados, lo cual no tiene paralelo en el mundo. ——"Resentimiento por los escalones de jade" de Li Bai

Definición: Los escalones de jade han sido criados con rocío blanco, y el rocío ha empapado mis medias mientras estaba allí a altas horas de la noche.

9. Las horquillas y horquillas descuidadas son raras en el mundo, y la falda de tela sigue siendo un vestido de novia: la esposa de Jiao Zhongqing en "El pavo real vuela al sureste"

Interpretación: Mujeres en En la antigua China, no importa lo pobre que fuera, no importa lo pobre que seas, todavía tienes que comprar algunas horquillas, incluso si están hechas de cerámica, bambú y madera. Cuando te levantas temprano en la mañana, te atas. Cabello e insertarlos hábilmente frente al espejo de bronce tenue. Esto es lo primero que haces al comienzo del día.

5. Buscar palabras y frases que describan la ropa y las joyas de las mujeres antiguas.

1. Las mangas están desnudas y las manos son blancas, y las muñecas son brillantes y doradas.

Lleva una horquilla de oro en la cabeza y un colgante de jade en la cintura. Las perlas se entrelazan con cuerpos de jade y los corales se entrelazan con árboles.

¿Por qué ondean las túnicas? Las faldas ligeras regresan con el viento. De: Dinastía Han: "Capítulo de Belleza" de Cao Zhi Significado: Sus manos son visibles desde las mangas arremangadas y lleva un brazalete dorado en su muñeca blanca.

Tiene una horquilla dorada con forma de pájaro en la cabeza y un jade verde esmeralda en la cintura. Las perlas de su cuerpo brillaban, salpicadas de corales y orbes.

La falda de seda ondea con la brisa primaveral y la falda fina gira con el viento. 2. Las vainas de loto verdes son pequeñas y las hojas de loto con clavijas doradas son escasas.

De: Dinastía Song: "Nan Ge Zi·The Stars in the Sky Turn" de Li Qingzhao Significado: Este Luo Yi se ha usado durante muchos años Las vainas de loto bordadas con hilo de seda verde se han vuelto más pequeñas; el loto bordado con hilo dorado se ha vuelto más pequeño. Las hojas del loto pierden color, se vuelven delgadas y escasas. 3. El fino kudzu es suave con el viento y las fragantes flores son ligeras en la nieve.

Si hay humedad en el cielo, ésta se despejará con el calor del verano. De: Dinastía Tang: "Dar ropa en el Festival del Barco Dragón" de Du Fu Significado: Xiangluo Yi está tejido de kudzu fino, tan suave que flota cuando sopla el viento, y su color blanco puro es como nieve fresca.

Viniendo del cielo, humedecido por la lluvia y el rocío, es extremadamente fresco para usarlo en el caluroso verano. 4. ¿De qué sirve pedirle al difunto una horquilla de carey de doble cuentas?

Utiliza jade para deslumbrarlo. De: Dinastía Han: Anónimo "Pensamiento" Significado: ¿Qué puedo darte? Se trata de una horquilla de carey decorada con perlas y anillos de jade.

5. La horquilla está inclinada en las sienes. El aprendiz quiere enseñarle a Lang a comparar y ver.

De: Dinastía Song: "Personajes reducidos Magnolia Flower · On the Flower Seller" de Li Qingzhao significa: Insertaré las flores de ciruelo entre las nubes y las sienes, dejaré que las flores se yuxtapongan con mi cara y enseñaré que eche un vistazo. ¿Cuál es más hermoso?

6. Busca palabras y frases que describan la ropa y joyería de las mujeres antiguas.

El puente de su nariz es recto pero no parece heroico, pero hace que la gente sienta que todo su perfil Es muy suave y sus ojos Las comisuras de su boca y labios muestran un arco perfecto. Lleva un arete de perlas en el pequeño y lindo lóbulo de su oreja. La horquilla en su cabeza también está hecha de oro con incrustaciones de jade y ágata. Ropa preciosa y exquisita, se ve muy noble.

Se puso un corsé blanco con ribetes morados y un vestido de gasa violeta. En la espalda había un pavo real tendido entre las flores bordadas con hilo de oro. El material de color amarillo brillante está bordado con hilo dorado, con un fénix volando en la parte delantera y trasera, con su larga cola extendida con orgullo y un círculo de patrones de pájaros cian (que significa pavo real) y tierra colorida (faisán colorido) presionados. en el dobladillo de la ropa.

Los racimos de flores entre puños y codos también están bordados y adornados con piedras de colores. Cuando le pusieron este vestido de corte en el cuerpo, inmediatamente mostró una nobleza incomparable.

Llevaba atado un cinturón con hilo de oro y jade. Shuangfeng Dongzhuxiapei se acercó a él.

Un colgante redondo de cuentas orientales cuelga alrededor del cuello, un par de aretes de cuentas de cristal, una peineta con nubes fluidas y un moño de doble anilla, y una flor de seda violeta en la flor de cuentas de aulaga en el medio. A cada lado se insertan tres horquillas doradas con flores talladas, lo que hace que el vestido luzca noble pero encantador, pero elegante y encantador al mismo tiempo.

Es el vestido de corte más próspero. La túnica está bordada con doce capítulos. La parte superior está bordada con seis capítulos: sol, luna, estrellas, montaña, dragón e insectos chinos. La prenda inferior está bordada con Zongyi, Zao, Huo. Fenmi, Fu, La belleza de su rostro se refleja cada vez más en las hermosas cuentas de jade en su rostro.

La ropa de Xuan, la ropa de la corte es próspera, la prenda superior está bordada con doce capítulos, la parte superior está bordada con seis capítulos del sol, la luna, las estrellas, las montañas, los dragones y los insectos chinos, y la prenda inferior es bordado con Zong Yi, Zao y Huo, arroz rosa, bordados, bordados y diez cuentas de jade taoístas. Bajo el sol naciente, son tan nobles y nobles como seres celestiales. Lo que apareció frente a los ojos de todos fue una niña que vestía un vestido de gasa celeste. Estaba vestida como una funcionaria, con una horquilla sencilla y elegante, una figura esbelta y un par de hermosos ojos que proyectaban el brillo del sol. Mientras miraba a su alrededor, la gente se sorprendió y ya no se atrevieron a mirarlo.

La falda de la niña ondeó con el viento, cayendo ligeramente desde el costado del barco. La gasa era como humo, como si se derritiera en el agua clara y el cielo soleado. Ella parpadeó y luego sonrió al emperador. , al momento siguiente, los agudos ojos del emperador se volvieron gentiles. Llevaba el cabello peinado en un moño con algunas flores de piedras preciosas y llevaba un top de brocado de color rosa, que dejaba al descubierto un trozo de piel blanca y delicada en su cuello, que brillaba bajo la lámpara.

Lleva una falda palaciega color luna, con pequeños cristales rojos punteados en los pliegues, haciéndolo parecer un racimo de flores, lo cual es agradable a la vista. Las nueve hebras de escalones dorados en la cabeza tiemblan y las numerosas perlas y jade son como estrellas en el cielo.

Con una prenda de brocado rojo con estampado Luan en relieve en el exterior y forrada con una prenda de gasa negra brillante en el interior, es extremadamente elegante, como el sol naciente en el cielo. La falda de palacio con cola curva a la izquierda está hecha de satén grueso bordado de color rojo brillante, con incrustaciones de puntos de perlas y jade, y una corona de cuentas en un extremo es tan brillante que no se puede ver directamente.

Llevaba un vestido de seda rosa bordado de hombro a hombro con flores de hibisco y una falda larga del mismo color debajo. Su cabello estaba recogido en un moño en el lado derecho. Muchas joyas, sólo dos Sólo tres flores de cuentas. Su rostro es bastante digno, pero sus cejas siempre son un poco coquetas.

Una belleza con maquillaje de palacio y un vestido amarillo brillante entró con gracia. Su brillante cabello negro estaba peinado en un moño de nube, apilado en capas en la parte posterior derecha de su cabeza como una nube, con una o dos pequeñas horquillas de perlas fijadas en el medio de cada capa.

Luego se insertó una horquilla de fénix de carey en la parte superior, con largas borlas de gemas colgando de la boca del fénix. Sus dos aretes brillantes hacen que su piel sea tan blanca como el jade.

Debajo de un par de delgadas cejas de sauce hay un par de ojos llorosos y afectuosos de fénix, labios rojos ligeramente entreabiertos y dientes blancos. ¡Qué belleza con rasgos pintorescos! Cuando se acercó, una leve fragancia penetró en su nariz.

Parecía ser todavía una niña, pero llevaba el pelo como una mujer casada. Llevaba un vestido sencillo y no tenía adornos en el cabello. Sin embargo, ropa tan sencilla resaltaba su belleza natural y sus rasgos pintorescos.

Primero agarró el dobladillo de la falda con la mano, luego sostuvo el eje del auto con la otra mano y saltó del auto limpiamente. Cuando se bajó la falda, se rió y se quejó de que la falda que la niña le había elegido era demasiado larga.

Unos pocos rayos de sol brillaron a través de las hojas sobre la joven, reflejando una sonrisa más brillante que las flores de primavera, con un toque de picardía, que hizo que la doncella de verde pareciera ligeramente aturdida. La mujer tenía una horquilla de ágata roja en la cabeza, una maceta con incrustaciones de rubíes y aretes con incrustaciones de rubíes sangre de paloma del tamaño de deditos.

Lleva un vestido rojo, una cinta roja atada a la cintura y botas rojas. Cada detalle, de la cabeza a los pies, es de un rojo intenso, lo que resulta extremadamente llamativo en la noche y en contraste con la ropa negra que lo rodea.

Saltó del caballo, y los flecos ondeantes de su cinturón rojo, junto con su trenza que se convirtió en una cola de caballo, saltaban arriba y abajo en el cielo nocturno, luciendo tan vivaz y hermosa. Al verla caminar hacia mí con pasos rápidos y una sonrisa en los labios, con las mejillas sonrosadas y los ojos brillantes, todo en ella está lleno de vida desenfrenada y apasionada. Sus cejas son como el índigo y sus labios son como pintura, su negro. El cabello estaba peinado en un moño a la moda con nubes colgantes, un par de horquillas de fénix rojo de Yunnan insertadas hacia los lados y aretes de carey brillantes colgando de sus orejas. Siguiendo sus movimientos, los colgantes de perlas se balanceaban suavemente.

Lleva un vestido palaciego rojo cruzado, bordado con seda dorada púrpura con exquisitos patrones de mariposas y flores, lo que acentúa su figura regordeta y su deslumbrante belleza. Solo es superada por la reina en rango. La Concubina Imperial del Palacio del Oeste. Lleva una falda hasta el suelo de color blanco plateado decorada con flores de magnolia. Es delgada y tiene una cintura esbelta. Lleva un cordón de jade plateado en forma de fénix en la cabeza. Tiene el cabello negro recogido en un moño suelto. una horquilla insertada en diagonal en el lateral. Una horquilla hecha de perlas.

Sus cejas oscuras son como montañas lejanas, su nariz delicada y erguida, sus exquisitos labios color cereza y su par de brillantes ojos otoñales que están llenos de luz centelleante, esperando el vuelo de Dios. De hecho, es una persona rara y hermosa. No solo sus rasgos faciales son exquisitos y delicados, sino que lo que es aún más raro es que, en comparación con la riqueza y el esplendor de las concubinas del harén, tiene un encanto aún más elegante y encantador.

Hoy lleva un vestido de corte rojo bordado con coloridos fénix dorados y un hermoso fénix dorado con cuentas de seda en la cabeza. Doce colas de fénix sujetan su cabello en un moño de hada. , y el fénix sostiene una riqueza y buena fortuna exquisitas y delicadas en su boca. Hay tres hilos de perlas colgando debajo. El de abajo de cada hilo es tan grande como una semilla de loto, y el del medio es tan grande como. Una semilla de loto. El círculo que colgaba entre su frente emitía una luz suave, resultaron ser tres perlas nocturnas y el brillo fluyó, haciendo que su rostro fuera aún más deslumbrante. Es una corona de fénix y Xia Pei, deslumbrante y brillante.

1.

7. ¿Cuáles son los poemas relacionados con las horquillas en la antigüedad?

1. Nanxiangzi · Los generales hablaron sobre el enfeudamiento de los marqueses en la dinastía Song: Huang Tingjian y los generales hablaron. sobre el enfeoffment de los marqueses, y el flautín y las canciones largas estaban solas.

Todo irá con el viento y la lluvia, descansa y juega con la cabeza dorada de Tainan. No tardes en instar al vino a beber, porque el vino sabe a otoño.

Las flores sonreían tímidamente en la cabeza del anciano, y la horquilla en su pelo blanco no aliviaba su pena. 2. Esperanza de Primavera Dinastía Tang: Du Fu El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad tiene una profunda vegetación primaveral.

Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás. La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora. 3. Dinastía Xiju Tang: Liu Zongyuan estuvo cansado de las horquillas durante mucho tiempo, pero afortunadamente fue desterrado a Nanyi.

Sentado junto a la granja y el jardín, me siento como un visitante en el bosque. El arado remueve la hierba rocío al amanecer, y el sonido de las rocas del arroyo suena por la noche.

Cuando vas y vienes, no te encuentras con nadie, cantas canciones largas y el cielo está despejado. 1. Nanxiangzi·Los generales están hablando sobre el enfeudamiento de los marqueses. Traducción: Cuando los generales hablaban sobre el asunto de ennoblecer a los marqueses, me apoyé solo en el edificio alto, toqué mi flauta de bambú y canté en voz alta.

El mundo pasó silenciosamente bajo el viento y la lluvia, y la gran escena de Liu Yu subiendo al escenario del teatro en el Festival Doble Noveno y celebrando un banquete con sus funcionarios desapareció para siempre. Bebe rápido y no lo dejes ahí, el vino aún tendrá un sabor suave.

Las flores en la cabeza del anciano le hacen sonreír tímidamente, y las flores en su cabello blanco no disipan su pena. Apreciación: El método de creación de "poesía como letra" en este poema refleja las características de la poesía desde la elección de palabras y oraciones hasta la concepción y el estilo artístico.

Expresa sus sentimientos directamente sin recurrir a la representación de paisajes, y su estilo es atrevido y vigoroso. 2. Traducción de Esperanza de Primavera: Chang'an cayó, el país quedó destrozado y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba exuberante de vegetación.

Sintiéndome sentimental por los asuntos estatales, no puedo evitar romper a llorar, y el canto de los pájaros asusta mi corazón, lo que sólo aumenta el dolor y el odio por la separación. La guerra continua ha durado más de medio año. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro.

Envuelta en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé. El pelo blanco se hacía cada vez más corto, y casi no podía insertar la horquilla. Apreciación: Este poema está lleno de escenas, emociones profundas, sutiles y concisas, y es conciso y completo, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado".

Además, la estructura de este poema es compacta y gira en torno a la palabra "wang". Las primeras cuatro frases expresan emociones a través de escenas y combinan escenas. El poeta mira desde lejos a una perspectiva enfocada, de lejos a cerca, y sus emociones de débiles a fuertes. En esta conversión cruzada de emociones y paisajes, los suspiros, las preocupaciones y la indignación del poeta se transmiten implícitamente.

Desde el capítulo inicial que describe el paisaje desolado de la capital, hasta las lágrimas al ver las flores primaverales y el resentimiento por el canto de los pájaros, hasta la guerra que duró mucho tiempo y no dejó noticias; desde casa; y finalmente a su propia tristeza y envejecimiento. Rodeándose unos a otros y progresando capa por capa, crea un reino que puede despertar la emoción y el pensamiento profundo de las personas. Expresa los sentimientos típicos generados en el contexto típico de la época, refleja los buenos deseos de las personas de la misma época de amar el país y esperar la paz, y expresa la voz interior unánime de todos.

También muestra las nobles emociones del poeta de preocuparse por el país y la gente, y sentirse triste por los tiempos. 3. Traducción Xiju: He estado agobiado por deberes oficiales durante mucho tiempo, pero afortunadamente fui relegado a una zona minoritaria en el sur.

Tranquilo y pacífico, huertas vecinas de agricultores, a veces me siento como un ermitaño en las montañas y los bosques. Por la mañana, aré los campos y quité la maleza cubierta de rocío. Por la noche, cuando regresé de un viaje en barco, el barco hizo un sonido al tocar las rocas del arroyo.

Caminar solo, sin encontrarse con otras personas, mirando el cielo verde, cantando fuerte. Apreciación Este poema fue escrito cuando Liu Zongyuan fue degradado a Yongzhou y construyó una casa en la orilla del río Yuxi.

En la superficie, el poema está escrito sobre la comodidad y el confort de la vida aquí, pero en realidad es una descripción forzada de la alegría y una expresión sutil de la ira y el resentimiento de ser degradado.

El poeta debería haber estado lleno de quejas cuando fue degradado a Yongzhou, pero lo llamó una bendición al comienzo del poema: "He estado desterrado a Yongzhou durante mucho tiempo. Afortunadamente, fui desterrado a Nanyi". /p>

El poeta cree que ha estado desterrado a Yongzhou durante mucho tiempo. Ser funcionario de la corte era agotador, pero afortunadamente fue relegado a esta tierra árida del sur, lo que le permitió vivir tranquilamente. vida. Estas dos frases son al contrario: describen cosas desafortunadas como bendiciones y expresan descontento con las autoridades de Corea del Norte y China.

"Estoy tranquilamente apoyado en la finca de mi vecino, de vez en cuando como un visitante en el bosque. El arado al amanecer revuelve la hierba expuesta, y el sonido del arroyo mece por la noche", enfatizan estas cuatro frases. la sensación de tranquilidad de vivir aquí.

En mi tiempo libre vivo junto a viejos agricultores que cultivan hortalizas y, a veces, me siento como alguien que vive recluido en las montañas y los bosques. Vaya a cavar con rocío temprano en la mañana y tome un bote a lo largo del arroyo por la noche.

"Xianyi" expresa la actitud pausada del autor, mientras que "Ou Shi" es una forma pretenciosa de consolarse. Liu Zongyuan era un hombre de talento excepcional y gran ambición, pero su carrera oficial no fue fácil y fue degradado repetidamente.

Esta vez fue degradado a Yongzhou y se mantuvo alejado de Chang'an. Está lleno de entusiasmo y no tiene espacio para mostrar su entusiasmo. Tiene ambiciones pero no puede ampliarlas y sus talentos no se reutilizan.

Por lo tanto, cuando me degradaron a este lugar, tuve que obligarme a escribir sobre la felicidad, fingir estar tranquilo, decir que me alegraba que me degradaran y fingir que realmente me gusta este tipo de vida cómoda. "Cuando vas y vienes sin ver a nadie, siempre cantas y el cielo está claro y azul." A veces camino solo todo el día y no me encuentro con ningún peatón, así que canto en voz alta. El valle durante mucho tiempo, lo claro y vacío que está.

Esta vida tranquila y desenfrenada hace que el poeta parezca no tener pensamientos sobre su desgracia y su degradación, y es de mente abierta y alegre. El poeta aquí parece libre y desenfrenado, pero al fin y al cabo está demasiado solo.

Estas dos frases simplemente revelan que el poeta se ve obligado a estar tranquilo y entretenerse cuando nadie se preocupa por él, lo cual es solo una burla impotente. A lo largo de todo el poema, el poeta parece haber olvidado el dolor de ser degradado. En el poema, llama a la desgracia de ser degradado una bendición e interpreta la vida solitaria y tranquila como una vida elegante y tranquila.

De hecho, toda esta es la airada ironía del poeta. Detrás de esta embellecida vida en el exilio, se esconde una profunda depresión y resentimiento en el corazón del poeta. La ira contenida en la sencillez superficial hace que la gente se emocione aún más. Tal como dijo Shen Deqian de la dinastía Qing: "Los cánticos de Yuxi se encuentran en una situación difícil y suenan claros e indiferentes, quejándose sin quejarse, quejándose. No te quejes. , di algo entre líneas y encuéntralo de vez en cuando”.

Esta es una evaluación muy justa. Todo el poema es claro, conciso, implícito y profundo, con un significado implícito y estimulante.

8. ¿Cuáles son los poemas sobre "anillos"?

1. Gira el anillo y extrañaos de nuevo. Que sigas jugando para siempre y que el ciclo no tenga fin. -- "Poemas completos de la dinastía Tang. Un poema de respuesta a Li Zhangwu"

(La respuesta de Wang al anillo de jade blanco de Li Zhangwu)

2. Si quieres presumir tus delgadas manos, sigue el anillo. --Sui. "Ten Suo Poems" de Ding Liuniang

3. Ella es pequeña y ama todo lo que quiere, pero por error se enamora de un anillo de oro. Se dibujan frases de flores de colores, se apagan las velas y se cierra la pantalla. Principio común "La concubina tiene mala suerte"

4. Un anillo brilla intensamente en los huesos y las joyas son un enemigo formidable. A punto de ingresar a la ciudad de Xianyang, Jia Hu todavía estaba sorprendido. "Mawei Xing" de Liu Yuxi

5. La pipa con aroma a dragón con un mango pequeño es curva y el jade cortado es tan exquisito como un anillo. "Cuarenta y seis canciones del lago Yuanyang" de Zhu Yizun

1. Gira el anillo y extrañáos cuando veáis el anillo y os recordéis de nuevo. Que sigas jugando para siempre y que el ciclo no tenga fin. -- "Poemas completos de la dinastía Tang. Un poema de respuesta a Li Zhangwu" (La respuesta de Wang al anillo de jade blanco de Li Zhangwu)

Interpretación: Incluso si un día, esta persona falleciera, el anillo Sigue ahí, el amor sigue ahí y la ficha sigue ahí. Las palmas de mis manos están llenas de emociones.

2. Si quieres tener unas manos esbeltas, sigue el anillo Langsuo. --Sui. "Diez poemas Suo" de Ding Liuniang

Interpretación:

3. Siendo pequeña y amando todo lo que quiere, ama por error un anillo de oro. Se dibujan frases de flores de colores, se apagan las velas y se cierra la pantalla. Principio común "La concubina tiene mala suerte"

Interpretación:

4. Un anillo ilumina los huesos y las joyas son un enemigo formidable. A punto de ingresar a la ciudad de Xianyang, Jia Hu todavía estaba sorprendido. "Mawei Xing" de Liu Yuxi

Interpretación:

5. La pipa con aroma a dragón con un mango pequeño es curva y el jade cortado es aproximadamente del tamaño de un anillo. Zhu Yizun "Cuarenta y seis canciones del lago Yuanyang"

Interpretación