¿Qué significa si te saco los pulmones con un puñetazo?
Pregunta 1: ¿Qué quieren decir los cantoneses cuando dicen "Te arrancaré los pulmones"? Por supuesto, quienes me conocen están bromeando. Las diferentes situaciones tienen diferentes significados. /p>
Pregunta 2: I ¿Qué significa "Te saco los pulmones de un puñetazo"? "Te saco los pulmones de un puñetazo" es una línea que aparece muchas veces en "Crazy Stone" y es una línea del ladrón internacional que aparece en ella. .
En cantonés, esta es una mala palabra. Generalmente tiene tres significados:
1. Expresar sorpresa
R: ¿Qué significa?
B: ¡Guau! Ni siquiera lo sabes, ¡te daré el visto bueno!
2. Expresar descontento
R: ¡Hola! ¡Ese compañero de clase! ¿Puedes ayudarme a mover este montón de cosas arriba?
B: ¡Te daré el visto bueno! ¿Quieres morir? ?
3. Eslogan
¡Te daré el visto bueno! ¡No me lo dijiste antes!
Definitivamente es una mala palabra, pero no es un lenguaje soez. Para evitar el uso de lenguaje soez, la gente quiere maldecir a los demás, por eso dicen "¡empuja tus pulmones!".
Pregunta 3: ¿Qué quieres decir con "te daré el visto bueno"? Expresión cantonesa para expresar enfado, que tiene el mismo significado que "wo frot". Cuando los pulmones están bloqueados, la ventilación no es fluida, lo que significa que te incomoda y te impide respirar. Esta es una declaración civilizada. De hecho, su frase original es muy grosera, como la maldición nacional más grosera.
Pregunta 4: ¿Qué significa "te golpeo los pulmones"? ¿Cómo se usa? ¿Cuál es la siguiente oración? En cantonés, esta es una mala palabra.
Debe haber el siguiente pareado al final: "Te daré el visto bueno
1. Expresa sorpresa
R: ¿Qué significa?
B: ¡Vaya! No lo sé.
2. Expresa insatisfacción.
¡Oye! ¡Ayúdame a mover esto! ¿vale?
B: ¡Te mataré!
3. ¡Te mataré! ¡No lo dijiste antes! Definitivamente es una mala palabra, pero no es una mala palabra. La gente quiere maldecir a alguien para evitar decir malas palabras, por eso dicen “empuja tus pulmones”
En "Crazy Stone", el ladrón Mike regaña: Es. un dicho cantonés que de repente se hizo popular en todas partes como "engañar" en el noreste de China. Esta frase apareció en la película "Yo soy". La segunda vez que la vi, Shu Qi escribió otra y también tenía la misma frase: Te duelen los pulmones
Pero el contexto entre los dos es muy diferente. El ladrón Mike llegó por primera vez a las calles de Chongqing. El pequeño ladrón utilizó el truco "Adivina quién soy" para robarle su crimen. herramientas, y lo regañó: Te voy a matar. Cuando compró nuevas herramientas criminales y trató de robar las gemas del techo, descubrió que les faltaba un poco. Lo que compró resultó ser una cuerda de tamaño insuficiente. , y volvió a decir: Este comerciante te va a dejar boquiabierto.
El estado de ánimo del ladrón Mike en ese momento era de enojo e impotencia. Esta frase te iba a dejar boquiabierto. Significa "estás herido internamente". , pero en la obra de Shu Qi, esta maldición se usa en una broma, que es similar a "irritarte hasta la muerte". "
El Avalokitesvara de mil brazos en la película de Hong Kong "Hong Xi Guan" protagonizada por Jet Li también dijo esto.
Y el verdadero significado de "empuja tus pulmones" es muy revelador. Golpearte hasta herirte internamente o enloquecerte hasta la muerte no cubre el contenido de esta frase. De hecho, es un término transformado de la situación de pelear. Las rodillas y los codos golpean las suaves costillas del pecho del oponente. Es tan grande que puede causar lesiones internas o incluso la muerte (rotura visceral y sangrado), a menudo cae al suelo de un solo golpe y el dolor es tan grande que no puedes gritar. Las calles y cortarlas con mil espadas son solo para desahogar tu ira, pero todavía hay una capa de dolor en tus pulmones que te impide emitir un sonido.
Pregunta 5: ¿Qué significa? ¿Qué significa si te doy un golpe? El interrogador es una persona cantonesa, y suelen decir esto cuando están indefensos y no tienen otra opción: "Te golpeo los pulmones". Aunque no es una palabra elogiosa, lo es. No es una palabra del todo despectiva. Se puede decir que es una palabra neutral.
Pregunta 6: ¿Qué significa "te golpeo los pulmones"?
Tiene tres significados:
1. Expresar sorpresa
Por ejemplo: A: ¿Qué significa?
B: ¡Guau! ¡Ni siquiera lo sabes, te voy a dar el visto bueno!
2 Expresar insatisfacción
Por ejemplo: A: ¡Hola, ese compañero! ¿Puedes ayudarme a mover este montón de cosas arriba? !
B: ¡Te arrancaré los pulmones! ¿¡Quieres matar a alguien!?
3 se expresa como un mantra
Por ejemplo: ¡A! : ¡Te arrancaré los pulmones! ¡No lo dije antes!
¡Definitivamente es una mala palabra, pero no es un lenguaje soez! Para evitar el uso de lenguaje soez, la gente todavía quiere hacerlo. ¡Maldición, por eso dicen “empuja tus pulmones”!
Pregunta 7: ¿Qué significa "Te daré el visto bueno"? "Te arrancaré los pulmones" es una frase que aparece muchas veces en "Crazy Stone" y es una frase del ladrón internacional que aparece en ella. En cantonés, esta es una mala palabra. En términos generales, hay tres significados. Una es expresar sorpresa, la segunda es expresar insatisfacción y la tercera es decir algo.
Pregunta 8: ¿Qué significa si te saco los pulmones de un puñetazo? Una maldición irónica
Pregunta 9: ¿Qué significa "te daré un puñetazo en el estómago"? ¿De dónde viene? 1 Express sorpresa
R: ¿Qué significa eso? B: ¡Guau! Ni siquiera lo sabes, ¡te daré el visto bueno!
2 Expresar descontento
R: ¡Hola! ¡Ese compañero de clase! ¿Puedes ayudarme a mover este montón de cosas arriba? B: ¡Te arrancaré los pulmones a golpes! ¿Quieres morir? ?
3 mantras
¡Te daré el visto bueno! ¡No me lo dijiste antes!
Definitivamente es una mala palabra, pero no es un lenguaje soez. Para evitar el uso de lenguaje soez, la gente quiere maldecir a los demás, por eso dicen "¡empuja tus pulmones!".
Origen del significado original
Hay un dicho que dice que "empuja tus pulmones" significa "bombea tus pulmones". Se dice que en los viejos tiempos, Para ocultar que había tenido una experiencia sexual, una mujer usó tinta para untar las sábanas y fingió estar sangrando debido a la penetración de su himen durante el sexo por primera vez. Si usas la tinta azul incorrecta, quedarás ciega. por el error. Incluso mi bilis se escapará. "La gente cambia "pulmones" por "tripas". Otra palabra que toca tus pulmones se expresa como "latir el corazón y los pulmones", y luego la palabra se resta para significar que la persona responde con entusiasmo.
Pregunta 10: ¿Qué significa "te saco los pulmones de un puñetazo" en cantonés? "Te arrancaré los pulmones" es una frase que aparece muchas veces en "Crazy Stone", una frase del ladrón internacional. En cantonés, esta es una mala palabra. En términos generales, hay tres significados. Uno es para expresar sorpresa, el segundo es para expresar insatisfacción y el tercero es para expresar sorpresa.