Versión en dialecto de Wuhan del diálogo clásico "Viaje al Oeste"
Más contenido:
Sun Wukong habla en mandarín de Hong Kong: Una vez hubo un amor verdadero frente a mí, pero no lo aprecié. Me arrepentí demasiado después de perderlo. Es lo más doloroso del mundo. Nada podría estar más lejos de esto. Si Dios puede darme otra oportunidad, le diré a esa chica: te amo: te amo. Si a este amor tengo que añadirle un límite de tiempo, ¡espero que sean diez mil años!
Wang Baochang dijo en dialecto de Sichuan: Una vez tuve un primo que se convirtió en mi yerno. No tenía a Zhang Zhen y no supe la verdad hasta que la perdí. Dios puede darle al anciano una segunda oportunidad para recuperarse. Si existe la posibilidad, le diré: ¡Juega como amiga o algo así!
Liu Laogen dijo en el noreste: "Había una vez un amor puro que se colocó frente a mí, pero no lo tomé en serio. No fue hasta que lo perdí que entendí: Lo más frustrante del mundo es esto. Si Dios me da uno más vacío, le diré a la niña: ¡Te extraño mucho!
Dialecto de Shanghai: ¡En la mañana del octavo día! del octavo mes del calendario lunar, había una anciana colgada frente a mí, no me importó. No fue hasta que el nido emocional estuvo vacío que me di cuenta de que la memoria de Naomag estaba congelada. Si Dios me permitiera hacerlo de nuevo, no lo querría.
Dialecto de Tianjin: Digo. No pude tomar prestadas palabras esa vez. Hubo un momento en el que realmente tenía sentimientos ante mis narices. Tuve mala suerte. No lo tomé en serio. No me desperté hasta que desapareció. Oh, no puedo evitarlo. Lo más inolvidable del mundo es el significado de tomar prestadas.