Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Cuáles son los comentarios sobre Cao Cao?

¿Cuáles son los comentarios sobre Cao Cao?

1. Cortar la barba y abandonar la túnica

El pinyin de "cortar la barba y abandonar la túnica" es gē xū qì páo, que significa describir la apariencia de siendo derrotado y avergonzado.

Del capítulo 58 de "El Romance de los Tres Reinos" de Luo Guanzhong de la Dinastía Ming: Cao Cao estaba en el ejército rebelde, y solo escuchó al ejército de Xiliang gritar: "El que lleva el traje rojo ¡La túnica es Cao Cao!" Cao Cao inmediatamente se quitó la ropa. Quítate la túnica roja. Entonces alguien gritó: "¡El de la barba larga es Cao Cao!" Cao entró en pánico y se cortó la barba con su espada.

Significa: Cao Cao estaba en Zhihong, el ejército rebelde, y escuchó al ejército de Xiliang gritar: "El que lleva la túnica roja es Cao Cao". Cao Cao rápidamente se quitó la túnica roja y escuchó. El ejército de Xiliang gritó: "El que tiene barba es Cao Cao". Cao Cao estaba conmocionado y asustado, por lo que rápidamente se cortó la barba con su espada.

2. Laoji Fufang

Laoji Fufang, un modismo chino, se pronuncia lǎo jì fú lì, que significa que aunque una persona es mayor, todavía tiene ambiciones.

Del poema "La tortuga es longeva" de Cao Cao de la dinastía Wei en los Tres Reinos: "El viejo caballo está agachado junto al pesebre, pero su ambición es de mil millas".

Significa: Aunque el viejo caballo yace junto al pesebre, su ambición sigue siendo alta. La ambición todavía es galopar miles de millas.

3. Mirar ciruelas para calmar la sed

Mirar ciruelas para calmar la sed, pinyin es wàng méi zhǐ kě, que significa que las ciruelas son ácidas. La gente saliva cuando quiere comer. ciruelas, saciando así la sed. Más tarde, es una metáfora de que el deseo no se puede realizar y se consuela con la fantasía.

De "Shishuo Xinyu·Jiejue" de Liu Yiqing de la dinastía Song del Sur: "Wei Wu se perdió durante la batalla y todas las tropas tenían sed, así que ordenó: 'Hay un gran bosque de ciruelos'. Frente a ti, Raozi, lo agridulce puede saciar tu sed. Cuando los soldados oyeron esto, les salió agua de la boca, y aprovecharon para llegar a la fuente."

Significa: El emperador Wu de Wei (Cao Cao) no pudo encontrar ninguna fuente de agua durante su marcha y los soldados tenían mucha sed, por lo que envió una orden que decía: "Hay un bosque de ciruelos más adelante, que da muchos frutos. El dulce. y las ciruelas ácidas pueden calmar la sed ". Después de escuchar esto, los soldados babearon por la boca. Cao Cao usó este método para instar a las tropas a correr al frente lo antes posible y encontrar la fuente de agua.

4. Chibi Chibing

Chibi Chibing, el pinyin de Chibi Chibing es chì bì áo bīng, lo que significa que en el año 13 de la fundación de la dinastía Han por parte del emperador Xian, Cao Cao. El ejército atacó a Wu, y el ejército de Sun Quan y Liu Bei unieron fuerzas para resistir a Cao, una feroz batalla en Chibi donde las fuerzas de la coalición usaron fuego para derrotar a los soldados de Cao generalmente se refiere a una batalla feroz.

Del primer capítulo de "Una batalla de sabiduría entre dos asesores militares al otro lado del río" de Anónimo Dinastía Yuan: "Creo que luchará ferozmente en Chibi, todo gracias a mi fuerza en Soochow".

Significa: Espero una explosión en Chibi. Todas las guerras feroces y a gran escala dependen de nuestro poder en Soochow.

5. Yanqixigu

Yanqixigu, pinyin es yǎn qí xī gǔ, que significa arriar la bandera militar y dejar de tocar los tambores. Se refiere a una marcha secreta sin exponer al objetivo. Posteriormente se utiliza como metáfora de tregua o silencio para detener una actividad o dejar de hacer algo.

De "Three Kingdoms·Shu·Zhao Yun Biography" Anotación de Pei Songzhi citada de "Yunbie Biography": "Las nubes entraron en el campamento, abrieron la puerta aún más y las banderas y los tambores cesaron. El ejército Sospeché que había una emboscada y se los llevó."

Significado: Zhao Yun regresó a su fortaleza, abrió las puertas de la fortaleza, arrió las banderas militares y dejó de tocar los tambores. El ejército de Cao Cao sospechaba que había una emboscada y ordenó la retirada.