¿Cómo doblan los actores de doblaje para películas y series de televisión?
1. Grabación in situ
En primer lugar, el proceso de filmación de series de televisión y películas es complicado, e incluye no solo a los actores sino también a muchos miembros del personal. La escena no se puede garantizar la recogida. El objetivo del doblaje es conseguir mejores efectos y reducir el ruido.
En segundo lugar, cuando los actores actúan, habrá directores, instructores de acción, etc. en el lugar para brindar orientación y, en ocasiones, pueden hablar y brindar orientación.
En tercer lugar, el doblaje por actores también se divide en dos tipos, uno es el doblaje por actores de doblaje profesionales y el otro es el doblaje por los propios actores, que es la voz original. Por ejemplo, Sun Li en "La leyenda de Zhen Huan" y "La leyenda de Mi Yue", Ruby Lin en "Beauty's Scheming", Chen Qiaoen en "The Swordsman", Chun en "Big Fish and Begonia" y "Three Vidas, Tres Mundos, Diez Millas de Flor de Melocotón". Los doblajes de Yang Mi y otros son realizados por el actor de doblaje profesional Ji Guanlin.
2. En términos de actores
En primer lugar, es posible que los actores no tengan buenas habilidades de diálogo. No pueden recordar algunas líneas y solo pueden confiar en las emociones para actuar.
En segundo lugar, como los actores provienen de diferentes lugares, algunos actores tienen acento. Aunque puedo recordar mis líneas y representar mis emociones, el mandarín no estándar puede fácilmente hacer que otros actores arruinen la escena y no se pueda transmitir, por lo que se requiere un postdoblaje.
Nuevamente, los timbres de los actores no son uniformes. Puede que no exprese lo suficiente cuando se trata de escenas emocionales.
3. Actores de doblaje
En primer lugar, los actores de doblaje han recibido una formación profesional. No solo sus timbres son relativamente uniformes, sino que también son capaces de captar diversas emociones sutiles. Puede resaltar mejor las emociones.
En segundo lugar, las voces de los actores de doblaje son variadas. Imita la voz del actor de modo que cuando escuches la voz, pienses que es el propio actor. El actor de doblaje masculino más común en dramas de cine y televisión debería ser Jiang Guangtao.