Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - ¿Cómo doblan las voces los actores de doblaje?

¿Cómo doblan las voces los actores de doblaje?

El primero es el tema de los horarios de los actores. Este es un fenómeno muy común. Por ejemplo, después de que algunos actores terminan de filmar, es probable que se apresuren a ir al siguiente lugar para trabajar y no tengan tiempo para participar en el doblaje tardío de la obra. En este caso, todo el equipo no puede permitirse el lujo de esperar. Para mejorar la eficiencia, normalmente buscan actores de doblaje para completar el trabajo.

La segunda razón es que el entorno de grabación de sonido en vivo requiere altos requisitos. Como todos sabemos, es difícil realizar grabaciones en el lugar durante el rodaje. Incluso si el material de la ropa tiene fricción, varios departamentos deben coordinarse. Es más problemático ajustar este fenómeno. Por ejemplo, cuando se filma en Hengdian, es posible que cientos de equipos comiencen a trabajar al mismo tiempo en un día. Si filma al aire libre en este momento, el entorno de la radio exterior se mezclará, lo que dificultará su uso directamente en el largometraje. En este momento, si encuentra un actor de doblaje profesional, puede hacer coincidir rápidamente las emociones del personaje, doblar la voz rápidamente y producir oficialmente una serie de televisión.

La tercera razón es en realidad un poco interesante, es decir, hay una etapa en la que existen barreras de comunicación lingüística. Por ejemplo, algunas estrellas de Hong Kong, Taiwán o extranjeras vienen a filmar series de televisión, pero su mandarín no es el estándar y se producirán muchos problemas, como tragar palabras y una articulación poco clara. Puedes imaginar a Cai Shaofen actuando en mandarín. De esta forma, solo podemos confiar en el postdoblaje para guardarlo, de lo contrario quedará demasiado dramático.

La última razón es que el doblaje puede hacer que los personajes sean más completos, lo cual también es un punto que muchos internautas pueden entender. La imagen de algunos actores puede ser muy diferente de los propios personajes, lo que puede afectar fácilmente el efecto dramático. Para que los personajes sean más completos y tridimensionales, la mejor manera es encontrar actores de doblaje para realizar el trabajo de posproducción. Por ejemplo, cuando Cecilia Cheung estaba filmando "The Promise", Chen Kaige no la usó porque la voz de Cecilia Cheung era espesa y no encajaba con la imagen suave del personaje.

Por supuesto, el público no es el único que habla del doblaje. Muchas personas de la industria también han expresado sus puntos de vista y opiniones al respecto. Zhang Hanyu habló sobre esto en "Tian Tian Shang Shang". Dijo que si él mismo no dobla la voz del actor, no se le permitirá ser juzgado en lugares como los Golden Rooster Awards. Esto también se refleja desde el costado, prefiere autodenominarse. Ning Jing, por otro lado, insiste en usar sonidos originales para filmar, diciendo que la voz es un curso obligatorio para los actores y que no usar la propia voz es una pérdida.

Sin embargo, no todo el mundo piensa que el doblaje lo deben hacer los propios actores. Chen Jianbin dijo que este asunto es comprensible y depende de la situación. Él cree que esto no es un problema. Xiao Zhan también elogió públicamente a su profesor de doblaje por darle muchos puntos y debe seguir trabajando duro.

De hecho, no importa cómo lo evalúe el público, no puede cambiar el hecho de que la proporción de doblaje ha aumentado en los dramas de cine y televisión. Al mismo tiempo, este fenómeno tiene algunas consecuencias negativas. Por ejemplo, algunos actores incompetentes se dan más caprichos, mientras que los actores veteranos todavía trabajan diligentemente en la actuación, lo que genera polarización. O tal vez una vez que el público se familiarice con el doblaje, les resultará difícil saltar a otras obras. Sólo espero que los actores puedan hacer bien su trabajo. Los requisitos más básicos son practicar bien sus líneas y hacer coincidir los sonidos originales. Pero en otras situaciones, cuando se necesitan actores de doblaje para hacer que todo el drama sea más destacado, no es mala idea utilizar el postdoblaje.