Sitio web de resúmenes de películas - Recomendaciones de anime - Selección de material, concepción y características lingüísticas de las novelas de Lu Xun

Selección de material, concepción y características lingüísticas de las novelas de Lu Xun

1. Simplicidad Li Le habló una vez sobre su impresión al leer las novelas de Lu Xun por primera vez en "Sobre el arte del lenguaje de Lu Xun": "Es exquisito y no hay una palabra de clichés". También dijo: "Las novelas de Lu Xun son únicas. Nunca conducirá a la idea de que estas oraciones son prescindibles y que esta palabra se puede eliminar y no importa. Sus novelas se pueden usar como ensayos modelo para la memorización".

2. Innovación. "Si los escritores, filósofos, comentaristas políticos y toda la gente corriente de hoy quieren expresar las nuevas relaciones, los nuevos fenómenos, las cosas nuevas y los nuevos conceptos que existen en la sociedad china, casi todo el mundo debe ser un Cangjie. Esto significa que cada día se deben crear nuevas palabras y nuevas sintaxis. Esta es la exigencia de la vida real. "Los conceptos lingüísticos innovadores guían la práctica lingüística innovadora. El idioma de las obras de Lu Xun es famoso por su estilo único en la forma. Están principalmente en lengua vernácula, una mezcla de chino clásico y vernáculo, una combinación de chino y occidental, y la gramática es cambiante. Este lenguaje causa algunas dificultades de lectura a los estudiantes de secundaria de hoy, pero en ese momento fue una gran innovación. Tomemos como ejemplo "Diario de un loco" de Lu Xun, la primera novela vernácula en la historia de la literatura china moderna. Después de su publicación, inmediatamente despertó una gran respuesta debido a su "expresión profunda y formato único". Esta "profundidad de expresión y formato especial" contiene naturalmente el enorme papel del lenguaje, o es principalmente la eficacia del lenguaje. Por supuesto, el lenguaje innovador de las obras de Lu Xun no se limita a cambios de estilo. En el uso de un lenguaje específico, su dominio y excelente combinación de idiomas son a menudo sorprendentes. Aunque "las palabras utilizadas en sus obras son contundentes, completamente diferentes de los clichés fluidos comunes. La excelencia de sus obras se debe en última instancia a la 'dureza' de su lenguaje. Luchó por crear en la etapa inicial de la escritura vernácula. Cuando se trata de La "dificultad" del lenguaje no es muy visible en la novela debido a su perfecto éxito, pero en "Weeds" revela plenamente el difícil proceso de crear el lenguaje. Preferiría encontrar un lugar donde no se pueda encontrar el lenguaje más desconocido. palabras en las antiguas escrituras budistas para expresarse "Porque "sus pensamientos son completamente nuevos, y este nuevo pensamiento lo obliga a encontrar un nuevo lenguaje... El nuevo lenguaje elimina cualquier ambigüedad y expresión "Lenguaje después de los clichés populares". conceptos", "Cada palabra suya contiene su huella espiritual única", "Cada palabra está escrita por la necesidad de expresarse" [4]. Por ejemplo, en "Blessings" está escrito que en la atmósfera de Año Nuevo en la ciudad de Qianlu "las nubes grises y pesadas de la tarde destellan de vez en cuando, seguidas de un sonido sordo, que son los petardos enviados a la estufa". El "sonido contundente" puede describirse como una forma mágica. Bishop exageró maravillosamente la atmósfera aburrida en ese momento. Sin embargo, en el vocabulario chino moderno, no existe la palabra "sonido contundente". Esta es una nueva palabra creada por Lu Xun utilizando el método semántico tradicional de formación de palabras: el morfema "contundente" y el morfema "anillo" se combinan temporalmente. transmitir Se llama "innovación" crear concepciones artísticas que no se pueden transmitir utilizando palabras tradicionales como "sonido bajo", "sonido oscuro", "sonido apagado" y "sonido explosivo". Otras palabras acuñadas como "persona estrecha" (opuesto a "persona amplia"), "su fe" y "autoengaño" (opuesto a "confianza en sí mismo") estaban disponibles para Lu Xun, pero estaban llenas de divertido.

3. Precisión El vocabulario de Lu Xun es preciso y apropiado. Se encuentran ejemplos de esto a lo largo de sus obras. Por ejemplo, hay una frase en "En memoria del Sr. Liu Hezhen": "La vi preocupada por el futuro de su alma mater y lloró tristemente, y parece que no nos hemos visto desde entonces. " Aquí, si no se usa la palabra "en cuanto a", tiene sentido; pero las cuatro palabras "llorando tristemente" no pueden expresar completamente la dinámica de "tristemente... finalmente llorando", y esta dinámica reproduce exactamente el proceso emocional de Liu Hezhen. , lo cual es realmente conmovedor. Por lo tanto, debe incluirse la palabra "en cuanto a" para poder comprender plenamente el significado del artículo. "No nos hemos visto desde entonces" parece ser una expresión ordinaria y natural, pero transmite la actitud de Lu Xun hacia el asunto en ese momento. Debido a que estaba de luto por Liu Hezhen, estaba recordando el pasado y el uso de la función. ¡Las palabras "parece" y "simplemente" parecen tan serias! La palabra "parece" también transmite este mensaje: el Sr. Liu Hezhen no le dejó una impresión profunda. Tal vez no lo vio, tal vez lo vio pero no le prestó atención, lo que demuestra aún más que el Sr. Liu Hezhen estaba tranquilo y extraordinario. Si estos mismos significados no se expresan usando estas palabras funcionales, será difícil transmitir con precisión los sentimientos profundos de Lu Xun en ese momento.

Otro ejemplo es su uso de la palabra "grande", que se puede decir que es siempre cambiante, infinita en significado y precisa en transmitir el espíritu. Esto lo demuestra un pasaje del Sr. Li Ruishan: El autor usa a menudo tales palabras. en poemas: "Venganza (sus 2)", la "gran alegría", la "gran compasión" y el "gran dolor"; el "gran fuego reuniéndose" en "Dead Fire", especialmente la "gran alegría embriagadora" y "la gran alegría de todos". sobre el cuerpo” en “El Buen Infierno Perdido”. “Brillante”, “Estrategia para la gran suerte, grandes trampas”, “Gran autoridad”, etc. La palabra "grande" utilizada aquí imita principalmente el tono de las antiguas traducciones chinas de las escrituras budistas. (Según la Nota 2 de "The Lost Good Hell" publicada por "Weeds" en 1979 por People's Literature Publishing House). Por supuesto, esto está relacionado con el hecho de que algunos poemas involucran el contenido de escrituras budistas, pero también se puede decir que al autor le gusta esta forma de formación de palabras y la usa creativamente en poemas en prosa para realzar la expresividad y el color emocional de las palabras. . El autor utilizó esto al escribir "Soliloquio", como en "Mi padre": "La gran muerte silenciosa y silenciosa debe oírse llegar lentamente. Quien se atreva a gritar es un gran error"; expresando así capta la ira del autor. tristeza y sentimientos sinceros. Una sola palabra se escucha y escucha comúnmente, pero cuando se combina con ciertas palabras en un entorno lingüístico específico, se vuelve tan vívida y puede expresar con precisión los sentimientos del autor.

4. Profundidad Ya sea cuando Lu Xun estaba vivo o después de su muerte, la gente continuó asociándolo con el "Maestro Shaoxing". Una de las razones es la profundidad única del lenguaje en sus obras. Zhou Zuoren mencionó un fenómeno interesante relacionado con la región y las humanidades en su artículo "El cultivo literario de Lu Xun". Dijo: "Las obras de Lu Xun, ya sean novelas o ensayos, siempre tienen una característica, es decir, los artículos ideológicos son muy profundos y agudos. Buscando su fuente, algunas personas dicen que esta característica se debe a las relaciones locales". Creo que los hermanos Lu Xun heredaron las dos tendencias principales en los círculos intelectuales y literarios de Zhejiang, respectivamente: "elegante" y "profundo". Correspondiente a Lu Xun, es "como un viejo funcionario que se escapa de la prisión y escribe picante". sus características no están en la belleza de sus palabras, sino en su visión." "La perspicacia y la agudeza del lenguaje"

5. Extrañeza Esta característica se logra principalmente mediante el uso de técnicas retóricas como el simbolismo. , metáfora, personificación, metonimia, ironía y encubrimiento. En las obras de Lu Xun, ese uso está en todas partes. Por ejemplo, los nombres de los personajes de la novela son muy interesantes: Ayi de nariz roja, anciano de barba blanca, tofu Xishi, Lao Gong de nariz roja, Ah Wu de piel azul, Gao Erchu, Kong Yiji, Ah Q. .. Hay casi una persona detrás de cada nombre. La historia permite a los lectores reconocer el nombre y pensar en la persona después de leerlo, dejándoles una profunda impresión. Otros incluyen llamar a la Sra. Yang "una brújula con piernas delgadas", describir "mi" vergüenza al ser interrogada por la esposa de la Sra. Xianglin como "como una espina en mi espalda" y "como una persona que lleva mucho tiempo hambrienta viendo comida". Describe la codicia del tío Kang cuando vio a Hua Laoshuan Yinyang y usa "sus cuellos estaban estirados muy largos, como muchos patos, pellizcados por manos invisibles y levantados hacia arriba" para describir a los espectadores aburridos, etc. Es un pensamiento novedoso y vívido. -provocador y, a veces, hilarante. Además, el uso de lenguaje coloquial, coloquialismos, dialectos y dialectos constituye otro aspecto de la singularidad de las obras de Lu Xun, lo que mejora enormemente la legibilidad de sus novelas.

6. Humor Las obras de Lu Xun están llenas de humor, ya sean ensayos, novelas o incluso poemas en prosa, todas están llenas de humor. He aquí sólo un ejemplo: ...Me sentí feliz y luego decepcionado, porque después de pedirle a la gente que contara veinticuatro historias, me di cuenta de lo difícil que es ser un hijo filial, completamente desesperado. ¿"Al principio, los seres humanos son inherentemente buenos"? Ésta no es una cuestión que deba estudiarse ahora. Pero todavía recuerdo vagamente que cuando era joven, nunca fui desobediente deliberadamente, pero estaba muy dispuesto a ser filial con mis padres. Sin embargo, yo era joven e ignorante, y solo usaba mis propios prejuicios para explicar la práctica de la "piedad filial", pensando que no era más que "obediencia", "obediencia a órdenes" y brindar una buena comida a mis padres ancianos. cuando crecí. Después de recibir este libro de texto sobre la piedad filial, me di cuenta de que ese no es el caso y que es decenas o cientos de veces más difícil. Por supuesto, algunos de ellos se pueden imitar, como "Zilu Negative Rice", "Yellow Fragrance Fan Pillow", etc. No es difícil decir "Lu Ji está embarazada de naranjas", siempre que un hombre rico me invite a cenar. "¿El Sr. Lu Xun está embarazada de naranjas cuando es un invitado?" Me arrodillé y respondí: "Mi amor maternal, quiero volver con mi madre sobreviviente". El hombre rico lo admiraba mucho, por lo que se convirtió en un hijo filial. , y fue muy fácil.