El origen de una frase
De un artículo de Shen Xiayan en el Yangcheng Evening News del 14 de octubre de 2012, "El premio de Mo Yan me recuerda las palabras del viejo Tolstoi que no ganó el Premio Nobel——" Escribe sobre tu pueblo y escribes sobre el mundo”.
Texto original:
El 11 de octubre de 2012 a las 19:00 hora de Beijing fue un momento histórico para un escritor de Shandong Gaomi, Mo Yan. El Premio Nobel de Literatura es otro acontecimiento cultural para nuestro país después de la exitosa celebración de los Juegos Olímpicos en 2008 y de la exitosa celebración de la Exposición Universal de Shanghai en 2010. La victoria de Mo Yan no sólo cambió la "imaginación de China" de los occidentales, sino que también revisó las opiniones del pueblo chino sobre el Premio Nobel de Literatura y la literatura china.
Aunque Mo Yan creó muchas obras, incluidas más de una docena de novelas y docenas de cuentos, son "Red Sorghum" y "Transparent Carrot" las que realmente incorporan la palabra "Mo Yan" en el corazones de lectores comunes 》. Después de que Zhang Yimou convirtiera "Red Sorghum" en una película, ganó el Premio Oso de Oro en el Festival Internacional de Cine de Berlín. Permitió a Mo Yan pasar del círculo literario al público y, por primera vez, explicó vívidamente la historia china. y espíritu nacional frente a audiencias "occidentales", lo que abrió el mundo occidental. Una oportunidad importante para que el mundo acepte a Mo Yan. El profesor Wang Dewei de la Universidad de Harvard dijo una vez: "Una buena traducción es un trampolín importante para ingresar al mercado internacional. Mo Yan es el escritor contemporáneo que tiene el mayor número de obras traducidas y la calidad de traducción más precisa. Su cooperación en traducción con los estadounidenses El erudito Grant Howard ha estado sucediendo durante muchos años. Esta es la suerte de Mo Yan "De hecho," la ubicación no es tan buena como la gente ". Ge Haowen es un traductor encomiable, y su" Biografía de Xiao Hong "es. sigue siendo un hito.
Aunque el viejo Tolstoi nunca ganó el Premio Nobel, sus palabras establecieron un credo oculto para el Premio Nobel: "Escribe sobre tu pueblo y escribirás sobre el mundo como las células básicas del mundo, como el mundo". Fuente de percepción del sujeto y base de la existencia, la aldea proporciona el esquema básico para nuestra percepción del mundo y se convierte en la base primaria de nuestra imaginación del mundo. La persistente exploración de Faulkner de su ciudad natal literaria del tamaño de un sello postal inspiró a Mo Yan a cultivar el reino literario del "Northeast Gaomi Township" durante décadas.
Además de su extraordinario talento y su vasta imaginación, el premio de Mo Yan también se debe a la reforma y la apertura, que es el resultado activo del aprendizaje y la integración de "Occidente" por parte de China. Al presentar a Mo Yan, el jurado del Premio Nobel de Literatura dijo: “Al mezclar magia y realidad, así como perspectivas históricas y sociales, Mo Yan crea un mundo con un nivel de complejidad que recuerda a William Faulkner y Gabrielle Faulkner”. En 1982, "Cien años de soledad" de Márquez ganó el premio. Aunque Mo Yan nunca terminó de leer esta obra, el capítulo inicial tuvo un impacto extraordinario en su perspectiva literaria y le hizo darse cuenta de que la novela podía escribirse. Por aquí. Se abrió el corredor de la memoria que llevaba a su infancia y a su ciudad natal. Obtuvo un mundo narrativo sin fin y obtuvo la libertad de escribir. Transformó su recuerdo del hambre y la experiencia de robar zanahorias y ser golpeado en la poética "Zanahoria transparente". La perspectiva de "Hei Hai" y su autoabuso y autoestima establecieron la relación básica entre la narrativa de Mo Yan y el mundo viviente. Desde entonces, Hei Hai se ha asentado en el mundo narrativo de Mo Yan, creciendo y deformándose constantemente.
En 1986, Mo Yan creó "Red Sorghum", la obra más popular de la "literatura popular" de ese año. Se puede llamar su obra maestra y todavía rezuma un brillo indeleble. El "sorgo rojo" es una metáfora con un rico significado. La novela condensa las tramas centrales del amor personal y la resistencia nacional contra Japón en el campo de sorgo, donde están pegadas toda la pasión y vitalidad de los agricultores rurales. Aquí se escenifican la primera noche de las mujeres, la concepción de la vida, la guerra, el derramamiento de sangre y el sacrificio. El campo de sorgo no sólo produce alimento sino que también nutre la vida; es a la vez lecho nupcial y cementerio. La sangre fluye hacia la tierra y nutre el sorgo; el sorgo se convierte en vino y sangre, alimentando la vida, y luego brilla con la ambición heroica de salvar a la nación y fortalecerse. La apertura y la estrechez del campo de sorgo son compatibles entre sí, lo que simboliza la larga y extensa cultura agrícola china, las imágenes jugosas como "mi abuelo" y "mi abuela" y la vitalidad alegre son tributos al espíritu nacional; . Mo Yan, que se hizo famoso como la "Familia del Sorgo Rojo", no se durmió en los laureles, sino que buscó constantemente cambios. Los temas de su escritura continuaron extendiéndose hacia las profundidades de la historia, sus perspectivas se volvieron más activas y sus narrativas se volvieron más complejas. , que refleja la amplitud del mundo y la profundidad de la extracción de memoria.
A principios de siglo, se publicó la novela de Mo Yan "El castigo del sándalo", que una vez más centra la narrativa en cómo el país y la tierra perseveraron en resistir la agresión y el poder extranjeros. Las melodías reflejan más vívidamente la relación entre el drama y la vida, las conexiones internas, el interior y el exterior de la obra, la historia y el presente están conectados, y la sublimación de los sentimientos de la familia y el país es la razón fundamental por la que la nación china ha perdurado. miles de años.
Mo Yan, al igual que Shen Congwen, solo tiene educación primaria, pero tiene una visión amplia y es bueno aprendiendo. Aprendió métodos narrativos modernos y libres de Occidente y exploró activamente los recursos narrativos del pueblo chino. La combinación de China y Occidente produjo en él una extraña reacción química, que dio lugar a un sinfín de frutos. La narrativa de Mo Yan ha ampliado el patrón y la atmósfera de la literatura china con una enorme capacidad espiritual. Lo nacional y lo local se han sublimado en el mundo y en lo global. En 2012, el anhelado deseo de los escritores chinos finalmente se hizo realidad.
El premio de Mo Yan puede verse como una señal del surgimiento de una potencia cultural, el resultado del diálogo igualitario entre “Occidente” y China, y una señal del reconocimiento de “Occidente” a la cultura china. Esto ha cambiado el impacto del Premio Nobel en China. Los prejuicios también han cambiado nuestras ideas preconcebidas sobre el Premio Nobel; al mismo tiempo, este es también un nuevo punto de partida cultural en la era de la globalización. El Premio Nobel ha ampliado aún más la influencia global. difusión de la literatura china, y también estimuló nuestra autoestima y confianza nacionales, y renovó su propia visión y reevaluó la literatura china contemporánea y la cultura nacional desde una nueva perspectiva.
El Premio Nobel no cambiará el valor artístico de la obra, pero revolucionará el "campo literario" con su incomparable valor simbólico, cambiará la circulación, la difusión y el consumo de los textos, y reorientará la atención del público. atención a las obras de Mo Yan. Las obras, los medios, los editores, los escritores, los críticos, los traductores y los editores estarán todos "felices y tristes" por esto. En lo que respecta a las versiones cortas y medianas existentes, "Red Sorghum" en "Novelette Vault" editado por la editorial Huacheng Lin Xianzhi y Xiao Jianguo es la versión más representativa, incluidas "Red Sorghum" y "Transparent Red". Las dos novelas cortas de "Carrot", las primeras fotografías del autor y las discusiones relacionadas, estas discusiones reflejan más fielmente la década de 1980 de Mo Yan y son una buena referencia para los jóvenes literatos. Para la mayoría de los lectores, definitivamente es difícil leer todas las obras de Mo Yan rápidamente, pero si espera obtener la esencia de la narrativa de Mo Yan en el menor tiempo posible, esta edición es digna de su confianza. Hay miles de palabras que decir, por lo que es mejor abrir el libro de Mo Yan lo antes posible. Finalmente, podrás leer las obras ganadoras del Premio Nobel sin estar sujeto a traducciones ni ediciones.