¿Cuáles son las novelas de Lin?
Las novelas traducidas por Lin se refieren a novelas occidentales traducidas y narradas por Lin Shu, un famoso traductor chino de finales de la dinastía Qing y comienzos de la República de China.
Lin Shu, cuyo nombre de cortesía era Qinnan, nació en 1852 y murió en 1924. Tradujo más de 180 novelas europeas y americanas durante su vida, de las cuales más de 30 son obras de fama mundial, como "El legado de La Traviata en París", etc. En la historia de la literatura china, las novelas traducidas de Lin presentaron por primera vez a muchos escritores y obras extranjeros, ampliaron enormemente los horizontes y la visión artística de los escritores chinos e hicieron importantes contribuciones a la promoción del desarrollo de la literatura china.
Las novelas traducidas por Lin utilizan chino antiguo y todas adoptan la forma de traducción conjunta, es decir, con la cooperación de la traducción oral de otras personas, "el sonido se detiene cuando las manos persiguen los oídos". " Con su excelente cultivo del chino antiguo, sus hábiles habilidades de expresión y su estilo de escritura suave formaron su estilo de traducción único. La primera novela traducida por Lin fue "El legado de La Traviata en París", que se publicó en 1899 y se basó en la novela del novelista francés Dumas Xiao. Otras obras famosas incluyen "El registro del esclavo negro", etc. . Lin Shu tradujo 163 obras de 98 novelistas de 11 países durante su vida.