¿Por qué el hokkien no es tan popular como el cantonés?
¿Por qué el hokkien no es tan popular como el cantonés?
Hay dos razones principales:
1. En Hong Kong y Macao, los dos importantes destinos de exportación del cantonés, el cantonés es un idioma oficial con estatus legal, mientras que el hokkien no es un idioma oficial. Idioma oficial en Taiwán, su estatus en Taiwán es relativamente bajo.
Hong Kong y Macao:
Estas dos colonias son sociedades de Guangdong, y la lengua vernácula histórica es el cantonés.
Durante el período del Hong Kong británico, el único idioma oficial era el inglés, y sólo se utilizaba el inglés para los trámites gubernamentales y las comunicaciones oficiales. No fue hasta 1974 que el chino se incluyó en la lista de idiomas oficiales. debido a la desgana y protesta del público. A la par del inglés. Después del regreso de Hong Kong a la patria, la Ley Básica volvió a establecer el chino y el inglés como idiomas oficiales de Hong Kong.
El chino utilizado aquí es el cantonés. El cantonés de Hong Kong actualmente representa o es el más cercano a la pronunciación del cantonés estándar.
De hecho, a excepción de los documentos gubernamentales, la educación china, las transmisiones de televisión, etc. de Hong Kong siempre han utilizado el cantonés. El cantonés siempre ha sido el idioma oficial de facto de los chinos en Hong Kong.
La situación en Macao es similar a la de Hong Kong, excepto que el inglés utilizado en el gobierno ha sido reemplazado por el portugués. El cantonés se utiliza en la vida diaria de la gente, en la educación china y en las transmisiones de radio y televisión.
Por el contrario, Hokkien no tiene ese estatus en Taiwán.
Taiwán tiene una variedad de minorías étnicas y Han, y una variedad de idiomas (mandarín, hokkien, hakka, mazu, varios idiomas en el sur de Taiwán, etc.), y Fue una colonia japonesa durante mucho tiempo. Durante el dominio japonés, el japonés fue el idioma oficial. Después del final de la Segunda Guerra Mundial en 1945, el gobierno del Kuomintang suprimió el uso de otros dialectos en los asuntos públicos y sólo promovió el mandarín.
Después de que el Kuomintang fracasara en la guerra civil y huyera a Taiwán, la mayoría de las personas que desembarcaron en Taiwán hablaban diferentes dialectos y solo hablaban mandarín entre sí. Además, Taiwán ya no tiene el japonés como idioma oficial y existen muchos dialectos e idiomas. El mandarín se ha convertido en el único idioma de comunicación en el que los diferentes chinos pueden entenderse entre sí.
Después de todo, Taiwán tiene muchos descendientes de veteranos e inmigrantes del continente (más del 10% de la población). Su lengua materna no es el hokkien. En una sociedad china tan compleja, es natural utilizar el mandarín como lengua franca para follar.
El mandarín permaneció arraigado como idioma oficial desde al menos 1949 hasta la década de 1970, cuando el gobierno exigió que se utilizara en la administración gubernamental, la radio y la televisión, la educación y la educación pública. Se suprimieron otros dialectos.
Desde principios de este siglo, los gobiernos locales de Taiwán han tomado algunas medidas para restaurar los dialectos y algunos lugares también han aumentado la educación dialectal. Sin embargo, la mayoría de la gente todavía usa mandarín a diario. El estatus del hokkien en Taiwán no se puede comparar con el estatus del cantonés en Hong Kong y Macao.
2. La expansión del cantonés desde el delta del río Perla hacia el norte se produce principalmente a través de la cultura audiovisual y popular de Hong Kong. (El papel de Macao es relativamente pequeño, pero no imposible). En comparación con la cultura pop taiwanesa, la cultura pop de Hong Kong tuvo un mayor poder de irradiación en el continente y en la sociedad china internacional en los años 1980 y 1990.
Debido al fuerte estatus del cantonés como idioma oficial de Hong Kong y Macao, el cantonés se ha extendido de sur a norte hasta el continente a través de la cultura pop de radio y televisión de Hong Kong desde la reforma y apertura.
Desde las primeras películas de kung fu de Hong Kong hasta los cantantes de la generación anterior Anita Mui, Alan Tam, Leslie Cheung, los Cuatro Reyes Celestiales y Stephen Chow, todos ellos son representantes de la cultura cantonesa. Al menos en los primeros días de la reforma y la apertura, cuando China continental acababa de abrirse al mundo exterior, la cultura pop de Hong Kong estaba a la vanguardia de la cultura de moda, abriendo el mundo exterior a los continentales. Para los nacidos después de la década de 2000, sólo queda el último rastro de esta influencia.
El portador de la amplia difusión del cantonés fue la relativamente avanzada cultura pop cantonesa de aquella época.
Este tipo de radiación es muy directa y definitivamente no es posible en el sur de Fujian.
3. Una vez hubo muchas transmisiones de radio y televisión en cantonés en la región del delta del río Perla.
Cabe decir que, como dialecto, la distancia entre el cantonés y el mandarín sigue siendo relativamente grande. , quizás más que entre el dialecto Wu y el dialecto Hokkien. La distancia es aún mayor para el mandarín. Cambiar entre cantonés y mandarín no es fácil. El cantonés puede tener más dificultades para aprender mandarín. También existe una mayor dependencia de los dialectos.
Además, dado que Hong Kong y Macao son adyacentes al continente, la transmisión cultural al continente es muy directa. Por ejemplo, con una simple antena en Shenzhen, Zhuhai y otros lugares, puedes escuchar. Programas de radio y televisión cantoneses de Hong Kong y Macao y, después de mediados de la década de 1980, las familias del delta del río Perla también podían ver la televisión cantonesa en Hong Kong y Macao a través de la televisión por satélite.
Quizás debido a diversas razones, como la reforma y la apertura, la atracción de inversiones de Hong Kong y Macao, hubo muchas transmisiones de radio y televisión cantonesas durante este período, y los cantoneses en el delta del río Perla aprovecharon la oportunidad. el impulso de Hong Kong y Macao para florecer. Este tipo de situación no se puede ver ni imaginar en otras áreas dialectales de China.
Por supuesto, el uso de dialectos en la radio y la televisión también ha aumentado la intensidad de la propaganda dialectal. Ésta es una condición que otros dialectos chinos no pueden disfrutar.
Todo depende también del dominio económico y cultural del cantonés en Hong Kong y Macao, dos regiones adyacentes y relativamente desarrolladas en aquel momento.
La comparación encontró que el dialecto Hokkien no cumple las condiciones anteriores.
En resumen, el desarrollo del cantonés depende principalmente del estatus especial de Hong Kong y Macao en la historia económica de China, y su proximidad geográfica también proporciona condiciones objetivas para la promoción del cantonés.