Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué el doblaje al mandarín en las películas de Hollywood suena tan aburrido?

¿Por qué el doblaje al mandarín en las películas de Hollywood suena tan aburrido?

Cuando escuchamos a extranjeros hablar chino, aunque sea poco convincente, pero porque están dispuestos a aprender la cultura china, siempre nos sentimos muy orgullosos desde el punto de vista de ser los maestros.

Por lo tanto, no importa cuán incómodo o extraño sea lo que digan los demás, no nos reiremos de ellos, sino que los elogiaremos, los animaremos y les dejaremos seguir trabajando duro para aprender inglés. Esto se debe a que todos tenemos sentimientos patrióticos en lo más profundo de nuestro corazón. La razón más importante por la que el doblaje al mandarín en las películas de Hollywood suena tan aburrido es que el idioma no está lo suficientemente localizado y las líneas simplemente se copian. Se utiliza el estilo japonés y las líneas no se sitúan en el contexto chino. Permítanme darles un ejemplo: "¿Cómo se puede solucionar?" Cualquiera que haya visto algunas animaciones probablemente estará familiarizado con esta línea. No nos resultará embarazosa cuando veamos la versión japonesa, ¿verdad? llega a ¿Qué pasa con el doblaje en mandarín? "¡Maldita sea!" ¿No es completamente inmersivo e incluso un poco incómodo?

La razón de esta vergüenza es que China y Japón tienen hábitos lingüísticos diferentes. En Japón, la palabra "abominable" aparece a menudo en la vida diaria, por lo que no resultará incómodo en la animación japonesa, pero en China, después de aprender a usar palabras para formar oraciones en la escuela primaria, pocas personas usarán "" "¿Maldita sea?". ", ¿verdad?

De hecho, en "Now You See Me 2", hay más huevos de pascua que Jay Chou y Fan Bingbing. "Harry Potter" Daniel hace una gran aparición como uno de los grandes jefes, es la gran sorpresa de esta película, pero también hace que la gente sienta lo rápido que pasa el tiempo. Pero estos no son importantes, lo importante es que bajo las "puntas de los dedos" del director, todos los actores son como partícipes de un gran. Magia a escala tomando el arte cinematográfico como escenario, al público se le presentó este asombroso espectáculo de magia en serie, especialmente la sección sobre el robo de súper fichas en Macao. La combinación perfecta de "magia".