Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué algunos de los nombres chinos de los personajes del anime Naruto tienen transliteraciones y otros no?

¿Por qué algunos de los nombres chinos de los personajes del anime Naruto tienen transliteraciones y otros no?

Según la versión traducida, el énfasis está en Uchiha Itachi, y la versión de Hong Kong se traduce como Uchiha Itachi Taichi. Uchiha e Itachi Taichi son transliteraciones, mientras que Uchiha e Itachi son traducciones libres. Hatake Kakashi es la transliteración y la traducción libre es Hata Deka. Payne es una transliteración. Kirabi es la transliteración y la traducción libre es Killer Bee. Al comparar los nombres chinos con la versión de Hong Kong y la versión original, la versión continental se centra en una traducción adecuada para todas las edades y adecuada para los personajes del drama original. Sin embargo, algunos nombres, que no están transliterados, sí. La cultura local japonesa más profunda y la transliteración china no son convenientes de expresar.