Vernáculo en el drama de Zhongzhou Yun
Dado que en la antigüedad no había grabadoras ni otros equipos, primero entendimos la forma literaria antigua: el chino clásico. Sin embargo, con la profundización del estudio de la antigua cultura china, también nos dimos cuenta de que en la antigüedad, el idioma oficial hablado no era la lengua vernácula local en la capital, sino que tenía un estándar especial de pronunciación correcta, que es la pronunciación de la lectura. Por ejemplo, durante la dinastía Ming, el idioma oficial escrito era el chino clásico, y el idioma oficial hablado se basaba en el libro "Hongwu Zhengyun", basado en la lengua vernácula de Nanjing en ese momento. Obviamente, el sistema de pronunciación de "Hongwu Zhengyun" es más estandarizado y riguroso que cualquier otro dialecto en ese momento.
No existe un estándar para la lengua vernácula antigua. Debido a las diferencias en los dialectos en las diferentes regiones del idioma chino, se han derivado una variedad de lenguas vernáculas. Después de la dinastía Qing, la ópera se hizo más popular y los intercambios entre regiones comenzaron a ser más frecuentes. Las primeras cuatro lenguas vernáculas que fueron ampliamente reconocidas y reconocidas fueron Yunbai, Jingbai, Subai y Guangbai, también conocidas como las cuatro lenguas vernáculas principales.
Durante las dinastías Ming y Qing, muchos dramas adoptaron tradiciones vernáculas de diversos estándares, pero todas fueron modificadas y desarrolladas en función de la pronunciación local. Las características únicas mostradas en el escenario ya no son muy obvias. En términos generales, todavía se adhieren a ciertos métodos de pronunciación y enunciación. En la recitación aún conservan una cadencia y un tono rítmico particularmente distintivo. Este tipo de Nianbai que usa rima de Zhongzhou generalmente se llama "Yunbai" o "Shangyun" para distinguirlo del Nianbai que usa dialectos locales, como "Jingbai", "Subai", etc.