Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¡¡¡Por qué el anime japonés tiene que traducirse al mandarín!!!
¡¡¡Por qué el anime japonés tiene que traducirse al mandarín!!!
La televisión está en mandarín
LZ debe entender que la opinión generalizada es que la animación es solo para niños, y es imposible que los niños de cinco o seis años entiendan la animación con subtítulos
Pero no seas demasiado negativo, el primer anime japonés con el que tuve contacto estaba doblado al mandarín. Por eso, puedo entenderlo. También hay excelentes actores de doblaje al mandarín, como el doblaje de. Ali en el actor de "Inuyasha". Creo que el actor de voz (Govi) en "Inuyasha" es muy bueno (aunque es taiwanés)
Consulta varios sitios web, debe haber una versión japonesa