Algunos escritores famosos escribieron ensayos sobre la extrañación de sus seres queridos durante el Festival Qingming.
¡Oh! Me siento solo y largo, no me importa lo que tengo, pero mi hermano y mi cuñada dependen el uno del otro. Cuando llegué a la mediana edad, mi hermano murió en el sur. Cuando era joven contigo, mi cuñada y yo fuimos enterrados en Heyang. Te acompañaré a comer Jiangnan. Me siento solo y amargado, y nunca he estado separado por un día. Tengo tres hermanos en mi vida, todos muy desafortunados. La persona que sucedió a este último fue, en—Wu. Dos personas viven juntas solas. Mi cuñada intentó acariciarte y me dijo: "¡Han dos generaciones, eso es todo!" Cuando seas joven, ya no lo recordarás. Aunque podía recordarlo, no conocía la tristeza en sus palabras.
Llegué a Beijing cuando tenía diecinueve años. Volveré contigo durante los próximos cuatro años. Otros cuatro años después, fui a la tumba en la provincia de Ha Duong y te conocí en el funeral de mi cuñada. Dos años más tarde, ayudé al Primer Ministro Dong en Bianzhou.
Viniste a salvarme. Sólo un año, por favor devuélvemelo. El año que viene, Primer Ministro. Si voy a Bianzhou, no vendrás. Ese año, ayudé a Rong Xuzhou y le pedí a las personas que te guiaron que actuaran. Te detuve, pero no viniste. No creo que puedas quedarte como huésped en el Este por mucho tiempo. Aquellos que han planeado durante mucho tiempo, como regresar a Occidente, se casarán y te guiarán. ¡Vaya! ¿Qué quieres decir con que estás muerto? Tú y yo somos adolescentes y pensamos que aunque hemos estado separados por un tiempo, nos llevaremos bien por mucho tiempo, así que para ganar una recompensa te dejé en la capital para cenar. Sabiendo esto, nunca te dejaré ni por un día, aunque sea un hecho universal.
El año pasado, Meng Dongye fue. Mi libro te dice: "Aún no tengo cuarenta años, pero miro lo ilimitado y me tiemblan los dientes, extraño a mi padre y a mi hermano, te deseo buena salud". Como mi declive, ¿cuánto tiempo puede durar? ¡No puedo ir, y si no vienes, moriré al anochecer, con un dolor sin fin! "¡Quién dijo que menos muerte significa más vida, muerte forzada significa más enfermedad! ¡Oh! ¿Es su creencia mala? ¿Es su sueño malo? ¿Es verdadero o falso? Créame, ¿mi hermano murió por virtud? ¿Es usted inocente, pero no está siendo engañado? ? Los jóvenes y los fuertes murieron, pero los viejos y los débiles sobrevivieron? No puede ser un sueño. ¿Qué pasa con mí?
¡Oye! y claro, ¡tu familia no te engañará! El llamado gerente no se puede predecir, y la longevidad es impredecible. ¡Aunque este año los grises se volvieron blancos, los swingers se quitaron el pelo y la sangre! debilitándose, y la geometría no morirá si tú mueres, ya sabes, la geometría de esto es la separación. La ignorancia, el dolor, es indefinido. Tu hijo tiene diez años, y mi hijo tiene cinco años. ¡Puedes esperar construir el mal!
El año pasado, escribiste un libro que decía: “A menudo es un espectáculo comparado con la cojera. Le dije: "Es una enfermedad que la gente de Jiangnan padece a menudo". "Pensé que estaba preocupado desde el principio. ¡Oh! ¿Cómo podría arruinar su vida de esta manera? ¿No vienes a ti cuando está enfermo? Tu libro, 17 de junio. Higashi Yeyun, moriste el día 2 de junio; Genglan informa que no hay sol ni luna. El enviado secreto de Gai Dongye no sabe qué mes y día está preguntando; por ejemplo, el periódico de Geng Lan no sabe cuándo se lo dirá y yo le preguntamos al mensajero, y el mensajero finge saberlo. Quédate en silencio. ¿Qué más?
Hoy, le pido a Jianzhong que te ofrezca sacrificios en memoria de tu huérfano y de tu niñera. Si tiene comida, podrá guardarla hasta que muera. >
Porque te ha sido quitado; si no puedes celebrar el funeral, acéptalo. El resto de mis esclavos, te dejaré en luto, y te enterraré en los augurios de mis antepasados, y entonces lo haré. lo que quiero.
¡Oh! No puedes vivir juntos en * * * cuando estás enfermo, no puedes acariciarte y hacer lo mejor que puedas confiando en tu ataúd, no puedes quedarte en tu cueva. .He violado la voluntad de Dios y os he dejado morir; lamentable e inhumanamente no puedo vivir y morir con vosotros, uno en el borde del cielo y el otro en la tierra.
Las sombras de la vida no están ligadas a mi forma y las almas de la muerte no están conectadas a mis sueños. De hecho lo hice, ¡pero no funcionó! ¡El cielo es el cielo y es extremadamente extremo! ¡De ahora en adelante no tengo intención de morir! Si solo necesitas unas pocas hectáreas de tierra de más de una pulgada, puedes enseñarle a mi hijo a tu hijo toda la vida. Mi hija mayor está casada con tu hija, eso es todo. ¡Vaya! Las palabras son infinitas y llenas de emoción, ¡y conozco su maldad! ¡No tenía idea de que esto fuera malvado! ¡Bueno! Shang Yi. (Han Yu)
Introducción del autor:
Han Yu (768-824) fue un escritor y filósofo de la dinastía Tang. Devuelve la palabra. Originario de la provincia de Henan (ahora condado de Meng, provincia de Henan). El condado mira a Changli, conocido en el mundo como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles, también conocido como Ministerio de Asuntos Civiles de Corea del Norte. Su título póstumo es "Wen", también conocido como Han Wen Gong. Su padre murió cuando él tenía 3 años y fue criado por su hermano y su cuñada. En el octavo año de Zhenyuan (792) del reinado del emperador Dezong, fue ascendido al primer nivel de Jinshi y más tarde sirvió como censor y eunuco de Yangshan. Xianzong ascendió al trono y se convirtió en funcionario estatal. Más tarde pasó los funcionarios al hijo ilegítimo derecho del príncipe. En el año 12 de Yuanhe (817), reprimió la rebelión de Wu Yuanji en Huaixi de Peidu y fue ascendido a Ministro de Justicia. En el decimocuarto año de Yuanhe (819), Xianzong recibió los huesos de Buda en el palacio y lo amonestó, por lo que fue degradado a gobernador de Chaozhou. Se mudó a Yuanzhou. Pronto regresó a Corea del Norte y se desempeñó como funcionario, hijo del país y ministro del Ministerio de Personal. Después de la muerte de Han Yu en Chang'an, abogó por fortalecer la unificación política y se opuso al gobierno separatista de las ciudades vasallas. Ideológicamente, respetaba el confucianismo y suprimía el budismo, afirmando ser el sucesor de Confucio y Mencio. Se opuso a la prosa formalista paralela desde las Seis Dinastías, defendió vigorosamente la prosa antigua y, junto con Liu Zongyuan, lideró el movimiento de la prosa antigua en la dinastía Tang Media. Han Yu fue un famoso ensayista de la dinastía Tang. Su Shi lo llamó "el declive de la literatura de las Ocho Dinastías" ("Estela del Templo Chaozhou Han Wengong"). Los ensayos argumentativos de Han Yu tienen una amplia gama de contenidos y géneros eclécticos, como "El camino original", "Sobre la mesa de los huesos de Buda", "Notas del profesor", "Jin Xuejie", etc. Son novedosos en su concepción, claros. desde el punto de vista, audaz y franco, y muy combativo. Su epitafio "Han" aplicó creativamente las técnicas biográficas de "Zuo Zhuan" y "Historical Records" al epitafio, creando una gran cantidad de personajes realistas y sumándose al estilo tradicionalmente aburrido del epitafio.
Hay muchas obras maravillosas, algunas de las cuales se han convertido en una excelente literatura biográfica, como el epitafio de Liu Zihou. "Adiós al prefacio salvaje de Meng Dong" y "Adiós al prefacio salvaje de Dong Shaonan" tienen cada uno sus propias ventajas en la técnica, lo que hace que "Adiós al prefacio salvaje de Meng Dong" se convierta en un estilo literario práctico. Se abrieron libros como "Respuesta a Cui Lizhi" porque se hizo la declaración y fue sincera. Los coreanos son desenfrenados, mientras que el vasto océano está desenfrenado, "como el río Yangtze, poderoso y poderoso" ("Ouyang Neihan Shu" de Su Xun). La idea es profunda, el concepto es inteligente, el lenguaje es conciso y creativo. Sus poemas también son únicos, innovadores y duraderos, aplican el pasado al presente. Adoptan el estilo de la poesía en prosa, que son majestuosos y llenos de talento y fantasía. Forman un estilo único extraordinario y majestuoso y crean obras importantes. Li y Du Fu El género ha corregido el estilo poético mediocre desde Dalí. Sus obras representativas incluyen "Montaña y piedra" y "Sobre la división de funcionarios durante el Festival del Medio Otoño". Qilu "Zuo Qianlanguan muestra a su sobrino Xiang" y Qijue "Zhang, profesor asistente de principios de primavera del Ministerio de Recursos Hídricos" también son obras maestras populares. Sin embargo, su excesiva búsqueda de la novedad conducirá inevitablemente al peligro y la extrañeza. Su énfasis en "tomar la prosa como poesía" inevitablemente convertirá la poesía en "literatura en rima". Las "Obras completas del Sr. Chang Li" compiladas por el maestro Han Li se han transmitido de generación en generación. Hay 40 volúmenes de "Zhu Yin Dialectics 500" compilados por Zhongju de las dinastías Song y Wei. Los 10 volúmenes de "Waiji Collection" están relativamente completos. "Notas sobre la poesía coreana" de Fang Shiju
Las anotaciones de la Crónica de poesía de Changli y la "Colección de crónicas de poesía de Han Changli" del contemporáneo Qian Zhonglian son mejores. Sus hazañas se pueden encontrar en "Biografías nuevas y antiguas de Tang Shu".
Interpretación del texto completo:
Un año, un mes, un día, el séptimo día después de escuchar la noticia de tu muerte, mi tío Han Yu pudo expresarle su tristeza. Él es sincero y le pide a Jianzhong que prepare comida deliciosa a tiempo como sacrificio desde la distancia para consolar tu espíritu Shiro:
Ay, perdí a mi padre cuando era niño, y cuando sea mayor, No sé quién es mi padre. Qué clase de persona solo puede ser mantenida por su hermano y su cuñada. Mi hermano murió en el sur en la mediana edad. Tú y yo todavía éramos jóvenes, así que seguimos a mi cuñada para llevar el ataúd a Heyang para su entierro. Luego fui a Jiangnan contigo para ganarme la vida, solo y sin separarme ni un solo día. Tengo tres hermanos encima de mí, los cuales lamentablemente fallecieron. Para heredar a los descendientes de mi difunto padre, tú eres el único entre los nietos y yo soy el único entre los hijos. A cada una de dos generaciones le queda una persona sola.
Mi cuñada una vez te tocó, me señaló y dijo: "¡Sólo hay dos de ustedes en la generación de Han!". Eras más joven que yo en ese momento, por supuesto que no puedo recordarlo con claridad, aunque sí; Recuerdo la escena en ese momento, todavía no puedo entender sus palabras ¡La tristeza dentro!
Cuando tenía diecinueve años, vine a Beijing por primera vez. Pasarán cuatro años antes de que vuelva a verte. Cuatro años más tarde, fui a Heyang para visitar la tumba y encontré el ataúd donde usted acompañó a su cuñada hasta el funeral. Dos años más tarde, ayudé al Primer Ministro Dong en Bianzhou. Viniste a verme y te quedaste sólo un año. Usted pidió regresar por su esposa e hijos. Al año siguiente, el primer ministro Dong murió. Dejé Bianzhou, pero usted no llegó. Este año estoy trabajando en Xuzhou. Me despidieron tan pronto como la gente enviada a recogerte se fue y tú no viniste. Creo que tú y yo somos invitados de Bianzhou y Xuzhou en el este y no podemos quedarnos mucho tiempo. A la larga, bien podría volver al oeste, establecerme allí y recogerte de nuevo. ¡Bueno! ¿Quién podría haber esperado que de repente me dejarías y morirías?
Cuando tú y yo éramos jóvenes, siempre pensábamos que aunque estábamos separados temporalmente, eventualmente estaríamos juntos por mucho tiempo. Así que te dejé y viví en Chang'an, buscando un salario exiguo. Si realmente supiera que esto sucedería, incluso si fuera un funcionario de alto rango o un primer ministro, ¡no te dejaría ir a trabajar ni un día!
Cuando Meng Dongye vino a verte el año pasado, te escribí y te dije: "Aún no tengo cuarenta años, pero tengo la visión borrosa, mi cabello es gris y mis dientes están flojos. " Piensa en la otra persona
Tanto mi padre como mi hermano murieron jóvenes cuando gozaban de buena salud y estaban llenos de energía. ¿Puede una persona débil como yo vivir mucho tiempo en la tierra? No puedo irme (publicar) y tú no vendrás. Me temo que si muero tarde o temprano, tendrás un dolor sin fin. "¿Quién iba a saber que los jóvenes murieron primero, mientras que los viejos todavía están vivos, los fuertes murieron hace mucho tiempo y los débiles todavía están vivos en el mundo?
¡Ay! ¿Es cierto? ¿O estás soñando? ¿O es una leyenda aquí? ¿La noticia no es confiable? Si es verdad, ¿entonces mi hermano murió joven debido a su buen carácter? ¿Debería vivir una persona débil en este mundo? , las malas noticias no son reales, pero ¿por qué la carta de Dongye y la funeraria de Geng Lan probablemente sean ciertas? Tienes buen carácter moral y perdiste a tu hijo a una edad temprana. Eres puro e inteligente y deberías haber heredado el negocio familiar, pero ahora. no puedes soportar la bondad de tu padre. Esto es lo que se llama el camino de Dios, y la voluntad de Dios es realmente difícil de predecir, ¡la duración de la vida es impredecible! A partir de este año, mi cabello blanco se ha vuelto blanco, mis dientes flojos parecen haberse caído, mi cuerpo se está debilitando y mi espíritu está empeorando. Moriré contigo pronto. Si hay un espíritu después de la muerte, ¿cuánto tiempo? ¿Podemos estar separados? Si no hay espíritu, entonces no puedo llorar por mucho tiempo. El tiempo sin duelo es interminable.
Tu hijo tiene solo diez años y mi hijo solo cinco. viejo. ¿Cómo puedes esperar que un niño tan mayor crezca?
¡El año pasado, escribiste: “Recientemente he sufrido el síndrome del pie blando y a menudo tengo dolores intensos. "Dije: "La gente de Jiangnan sufre a menudo de esta enfermedad. "No hay nada de qué preocuparse. Por desgracia, (quién sabe) ¿esto le hará daño? ¿O esta desgracia es causada por otras enfermedades?
Tu carta fue escrita el 17 de junio. Higashino dijo que tenías 6 años. Murió el 2 de enero. Geng Lan no me dijo la fecha en que lo envió a la funeraria. Quizás el mensajero de Dongye no sabía la fecha de su visita, y Geng Lan no sabía la fecha en que me escribió. ¿O Dongye simplemente le preguntó al mensajero cuando me escribió, el mensajero simplemente dijo una fecha y ya estaba hecho?
¿Es así
¿Ahora envío? Jianzhong para rendirte homenaje y consolar a tus hijos. Tienen comida para guardar hasta que termine el período de duelo, por lo que esperarán hasta que termine el período de duelo para conseguirla. terminado, lo conseguiré de inmediato y dejaré que despierten juntos. Te alejaré y te enterraré. Finalmente, te enterraré junto a mi tumba ancestral. Solo así mi deseo se hará realidad.
Oh, no sé cuándo te enfermaste, cuándo moriste, cuándo moriste. No podemos vivir juntos y cuidarnos unos a otros. No toqué el cuerpo ni lloré cuando morí. No me desperté frente al ataúd cuando me enterraron. Mi comportamiento le falló a los dioses y causó que murieras tan temprano.
No soy filial con mis superiores y cruel con mis subordinados. No puedo cuidar mi vida contigo ni morir contigo. Uno está en el fin del mundo y el otro en la esquina. No puedes estar conmigo cuando estés vivo y tu alma no aparecerá en mis sueños después de la muerte. Todo esto es culpa mía. ¿Quién puede quejarse? Dios, ¿dónde está el final?
¡De ahora en adelante, no tengo intención de correr por este mundo! O regresa a tu ciudad natal y compra algunas hectáreas de terreno para gastar.
El resto de mi vida. Educa a mi hijo y al tuyo, esperando que se conviertan en talentos; cría a mi hija y a la tuya hasta que se casen, eso es todo.
¡Ay! Se acaban las palabras, pero la tristeza no puede acabar, ¿sabes? ¡Aún no sé cómo sentirme triste! ¡Disfruta de las ofertas!
La canción del milenio en el elogio
-Introducción a los "Ensayos sobre el sacrificio de los doce idiomas" de Han Yu
Algunas personas dicen: "Aquellos que leen Los clásicos de Zhuge Liang sin derramar lágrimas no deben ser leales; cualquiera que lea "Chen Qing Biao" de Li Mi sin derramar lágrimas no debe ser filial; cualquiera que lea "Ensayo sobre el sacrificio a los doce Langs" sin llorar es un amigo. to the Twelve Langs" es una biografía. Una obra maestra que ha durado miles de años y tiene una influencia de gran alcance. No importa cómo evaluemos los pensamientos y sentimientos del artículo, no podemos dejar de sentirnos tristes por el sacrificio del autor.
Primero, la emoción es sincera y hace llorar a la gente.
El propósito de Han Yu al escribir este artículo no era elogiar al difunto, sino expresar su dolor y expresar su dolor. Esto se refleja principalmente en tres aspectos: Primero, enfatiza los lazos de carne y hueso y familiares. En sus últimos años, el autor pasó a ser conocido como tío y sobrino, y eran como hermanos. "Los dos mundos son uno y están solos". Hoy en día, los ancianos mueren primero y sus hijos son pequeños, lo que demuestra que la familia está decayendo y no hay esperanzas de revitalización. En la antigüedad, la gente valoraba el afecto familiar, lo que naturalmente causaba el dolor de Han Yu. En segundo lugar, la muerte por edad fue un accidente. La vejez es más joven que el autor y más fuerte que el autor, pero "los fuertes mueren y los enfermos mueren" es sólo una enfermedad común de los pies blandos; El autor fue descuidado y no estaba preparado, por lo que lamenta su repentina muerte. Este golpe inesperado lo puso extremadamente triste. El tercero es expresar los propios altibajos en la carrera del autor y el sentido de impermanencia en la vida, profundizando así los lazos familiares. El autor pensó que ambos todavía eran jóvenes y no pensaron en separarse por un tiempo. Estaban rogando por riqueza y huyendo de sus carreras, por lo que no se juntaron más o menos, pero ahora se arrepintieron de por vida. El autor hizo muchas preguntas sobre la causa y el año de la muerte de Lao Cheng, pero a primera vista cayó en un laberinto de ensueño, sintiendo profundamente que su vida había sido descuidada, lo que lo dejó aún más desolado.
En segundo lugar, expresar sentimientos libremente sin verse limitado por asuntos triviales.
Los panegíricos originalmente consistían principalmente en expresar condolencias por el difunto y, por lo general, se combinaban con elogios a los méritos del difunto. Este artículo cree que el servicio conmemorativo tradicional se opone al modo fijo de trazar los límites del condado, decorar las filas oficiales, narrar la vida y elogiar las virtudes. Registra principalmente asuntos triviales, expresa la estrecha relación con el difunto, expresa una tristeza incontrolable y Expresa un cariño familiar inolvidable. El formulario se divide en varias piezas, utilizando bloques libres y modificables. Como dijo Lin Shu en "Métodos de investigación coreanos" y "Métodos de investigación coreanos": "El estilo de sacrificio se basa en la rima ... El poema" Sacrificio a los doce langs "es extremadamente doloroso. No puede ser si no quieres para escribir poesía, simplemente cámbiela a prosa". Todo el texto contiene sollozos, sin alardes ni retórica hermosa, lo que abrió un nuevo camino para las generaciones futuras, como "Longgang Qianbiao" de Ouyang Xiu, "Jixiang Xuanzhi" de Gui Youguang y "Yo" de Yuan Mei "Un monumento a las hermanas". Este estilo de escritura liberal hace que al autor le guste hablar con personas muertas, llorando y quejándose, ahogándose y sollozando, mezclado con emociones de arrepentimiento, pena y culpa, por lo que es impactante.
En tercer lugar, el lenguaje es conciso y fluido.
El fuerte poder emocional de este elogio que puede afectar tan profundamente a los lectores también se debe a las excelentes habilidades lingüísticas y de escritura del autor. Todas son prosa y expresiones cotidianas tranquilas, largas y cortas, entrelazadas, pares e impares, irregulares y dispersas, haz lo que tengas que hacer, cualesquiera que sean los patrones de oraciones como preguntas, exclamaciones, declarativas, repeticiones, superposiciones, paralelismo, vocación y otras figuras retóricas. Todas las técnicas se ajustan arbitrariamente y en función de las necesidades emocionales. Además, el autor adopta la forma de comunicación de corazón a corazón con el difunto, llamándolo "tú" y "tú". Parece que el difunto también puede escuchar la voz de "mi", que es sumamente natural y real. De esta manera, todo el texto forma un impulso de lenguaje fluido y una atmósfera emocional que hace toser a la gente. El artículo es como una mano invisible que abraza con fuerza a sus lectores.