Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué los japoneses hablan chino ahora en las películas pacifistas?

¿Por qué los japoneses hablan chino ahora en las películas pacifistas?

? ¡La tripulación ahorró costes! Verá, se invita a artistas populares a actuar. La mayoría de los soldados japoneses en películas y programas de televisión hablan japonés, y algunos incluso tienen a algunos japoneses participando en todo el proceso en japonés sin doblaje. Para mí, incluso contratar algunos actores de doblaje que hablen japonés es mejor que que el ejército japonés hable chino y ocasionalmente agregue palabras japonesas como "Yoshi". Esto es un pasatiempo personal. Comenté en un video y me gustó que los soldados japoneses hablaran japonés. Alguien me comentó que aunque los japoneses en la trama hablan chino, ¡la trama está en japonés! ¿Aún necesito diferenciar si digo que son iguales? ¡Me encanta la sensación de inmersión!

¡Cree que un idioma es fácil de entender! ¡Aquellos que hablan japonés no necesariamente actúan en japonés! ¡Simplemente doblando algunas películas y programas de televisión y agregando subtítulos! ¡Hay demasiadas personas que saben leer, pero muy pocos conocimientos!

¿Dije que las personas que saben caracteres chinos tienen más conocimientos pero menos? ¡En lugar de decir eso, es mejor decir que cada uno tiene sus propias preferencias! Discusión tras discusión, dijo que los extranjeros hablaban inglés (antiguo latín romano) cuando filmaban la antigua Roma. Dije: cuando los chinos van a Europa y Estados Unidos a hacer películas, es bueno que los extranjeros hablen idiomas extranjeros. En cualquier país al que vayan, los locales hablan el idioma local, y es bueno conservar el idioma. voz original! Por otro lado, ¡me daría vergüenza ver la versión china doblada!

¡También dijo que deberías dejar de ver películas de humanos! Dije: Al filmar la Dinastía Song del Sur, ¿también se utilizó el idioma chino de la Dinastía Song del Sur? Algunas personas también me pidieron que discutiera si fotografiar trajes antiguos requiere que los idiomas antiguos tengan una sensación de inmersión. ¡Pensé que estaba fuera de tema y no continué la discusión! ¡Hago hincapié en utilizar tantos idiomas como sea posible! Los chinos van a países extranjeros para hacer películas y los actores extranjeros se unen. Los extranjeros hablan idiomas extranjeros y los chinos hablan chino. Simplemente mantiene el sonido original, ¡lo cual es bueno! ¡Pero a algunas personas les gusta un idioma que sea fácil de entender! ¡Entonces tendrás que doblarlo de nuevo! ¡Destaco que el drama de la guerra antijaponesa "Ejército japonés" está mejor en japonés! ¡Él respondió que tenía que hablar un idioma antiguo para que pareciera realista al fotografiar trajes de época! ¡Ya me desvié! Según mi lógica, si disparas a la dinastía Ming, ¡el ejército Ming usará chinos y el ejército del país insular usará japoneses! Varios idiomas, diferentes personas utilizan varios idiomas, ¡lo que a algunas personas les gusta! ¡Para mí es todo un solo idioma! Por ejemplo, en la película, los soldados japoneses hablan chino y ocasionalmente se gritan entre sí, lo cual es muy vergonzoso. Pasatiempo personal! Esas películas coproducidas por artistas chinos y extranjeros tienen los idiomas oficiales de otros países y el chino para mantener el sonido original, ¡creo que es muy bueno! ¡Algunas personas quieren verlo todo en chino y los extranjeros quieren verlo en el idioma oficial de su país! ¡Simplemente dóblalo en varios idiomas! ¡Hay muchas versiones de todos modos! [Chigua]

? El llamado sentido de integración es lo que algunas personas necesitan. Maggie Cheung fue a Francia para filmar "Clean". También aprendió francés de antemano y usó francés, inglés y cantonés. la actuación! Para algunas personas, es genial, pero para otras, todo el proceso es en chino y no pueden entender o leer los subtítulos, ¡o no creen que suene bien!