Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Existe una versión china o una versión bilingüe chino-inglés del libro "El gángster que todos buscamos"?

¿Existe una versión china o una versión bilingüe chino-inglés del libro "El gángster que todos buscamos"?

Título del libro: "El gángster que todos buscamos"

(El gángster que todos buscamos)

Autor: Le Thi Yan Sui (Le Thi Diem Thuy)

Publicado por: Knopf mayo de 2003

ISBN: 0375400184

Este es el primer libro de Thi Diem Thuy (el nombre del autor de este libro) Una novela es una historia de refugiados, sobre Vietnam y Estados Unidos, sobre el anhelo juvenil y la resignación adulta, sobre lo inimaginable, el dolor de la pérdida y la resiliencia de la memoria. Es tan vívido y vívido como un cuento de hadas y tan oscuro como un poema.

La narradora anónima en primera persona del libro nació en Vietnam, su padre la llevó a través del océano y la arrastraron hasta las costas de Linda Vista en San Diego. Su "padre" estaba comprometido. en pintura. Trabajos domésticos, trabajos de soldadura y finalmente convertirse en jardinero. Su madre se reúne con ellos dos años después, y el tormentoso y caótico matrimonio de sus padres se convierte en el centro de la historia. Sin embargo, en esta historia sobre el crecimiento del narrador, el padre siempre aparece como una figura dolorosa y atormentada por pesadillas. Por las noches, permanecía inmóvil en la oscuridad durante horas, "con el cuerpo absolutamente quieto, las manos cruzadas sobre las rodillas como un penitente... hacia algo que nadie podía ver". >

Este padre es también el bandido mencionado en el título del libro, un ex soldado del ejército de Vietnam del Sur, y puede haber sido un carismático operador del mercado negro. Cuando terminó la guerra, lo enviaron a un campo de trabajos forzados. Después de escapar a los Estados Unidos, a menudo sufría ataques de ira durante la borrachera, rompía a llorar y luego se quedaba en silencio durante largos períodos de tiempo, pero nunca fue completamente derrotado. “Sus amigos fueron derribados uno por uno a su alrededor”, dijo su hija, “primero durante la guerra, y luego después de la guerra, y solo él logró arrastrarse hasta aquí, con las manos y los pies, hasta nosotros. ”

La columna vertebral de la novela es un mito familiar: persecución, tragedia y determinación valiente. Pero es la narrativa misma la que exhibe una cualidad poética distintivamente fuerte, un eco casi celestial de un sonido sensual. El autor nos dice: "En Vietnam, la palabra 'agua' es la misma palabra que 'nación', 'país' y 'patria'". En esta historia cuidadosamente narrada, "agua" es literalmente lo mismo que "agua". Simbólicamente aparece en todas partes. Es un signo y un símbolo: del pasado, de la identidad, del reencuentro y la separación, del principio y del fin de la vida, de la conciencia misma.

Aunque llena de alusiones y metáforas, la escritura de Li es precisa y ordenada. Tiene un gran talento para la visualización, lo que permite a los lectores ver visualmente las alas de mariposa conservadas en un pisapapeles de vidrio a través de palabras, así como las deslumbrantes acrobacias de un niño pequeño saltando a una piscina. Su aguda visión de los detalles aparentemente mundanos de la vida cotidiana guía sus historias, y su astuto sentido del humor añade brillo a una imaginación llena de posibles metáforas. Un buen ejemplo es la piscina del apartamento donde vive el narrador con sus padres. Cuando el propietario vació la piscina y la llenó de piedra y cemento, la madre del niño, costurera, sintió una sensación de pérdida. Se consoló con la vista que tenía ante ella: "¿Qué más hay para ver allí?", se quejó, "¿Qué más hay para ver cuando abro la puerta?"

En la superficie, esto es A. En un incidente completamente común, el uso inteligente del lenguaje por parte de Lai nos recuerda un fuerte subtexto. La madre lamentaba no sólo la codicia del terrateniente, sino también el capricho de su propio destino. Fue su mudanza a los Estados Unidos lo que le quitó el agua de su visión, cubrió su pasado y obstaculizó su conexión con la familia, la sociedad, su ciudad natal e incluso con su verdadero yo.

También se nos recuerda que el océano cercano no sólo la separa sino que también la conecta con el pueblo pesquero costero a miles de kilómetros de distancia, donde creció, se casó, tuvo hijos y donde sus padres aún viven.

Lee, que huyó de Vietnam en un pequeño barco con su padre en 1978 cuando era niña, escribe con un tono casi bíblico. La madre le dijo a su hija: "La guerra es como un pájaro con las alas rotas que sobrevuela el campo dejando un rastro de sangre y enterrando una serie de dolores". Su hija aprendió que su nacimiento durante la guerra fue "al mismo tiempo una maldición y un milagro". Al mismo tiempo, esta novela poética nos recuerda: "La guerra no tiene principio ni fin, cruza el mar como un barco roto".

Nos enteramos de que la madre del narrador se casó con este "bandido" desafiado. el testamento de sus padres. Cuando recibió fotos de sus padres por correo desde Vietnam, se sintió abrumada por el dolor. "Tus padres te han perdonado", dijo su marido, pero su esposa siguió llorando amargamente, "pidiéndole que no le pusiera las manos encima". La acusación lo desconcertó: "¿Qué manos? ¿Qué manos?". ?" exigió. "¡Muéstrame a ese bandido! ¡Muéstrame sus manos!" Estaban discutiendo sobre alguien que ya no existía y probablemente nunca existió.

Poco después, la familia fue desalojada de su apartamento porque estaba a punto de ser demolido. La foto se perdió accidentalmente y, al enterarse, la madre creyó que había traicionado una vez más a sus padres. "No puedo ir contigo", se lamentó. "Me olvidé de mis padres. Los abandonamos y los dejamos morir". Este no fue sólo un momento de frágil piedad filial, fue un momento sagrado en el que surgió la realidad de la pérdida de esa fotografía.

"El bandido que todos estamos buscando" cuenta cinco historias entrelazadas, cada una de las cuales consta de una serie de viñetas breves y claramente dibujadas. El tiempo, el lugar y la perspectiva cambian constantemente, a medida que los recuerdos de Vietnam se cruzan con los acontecimientos en Estados Unidos. El pasado se fusiona con el presente, reflejando la fluidez del tiempo mismo, con yuxtaposiciones y asociaciones que reemplazan la narración tradicional e impulsan el desarrollo de la trama.

Esta técnica de estilo montaje ha madurado dramáticamente en la historia "Agua", y el ritmo de esta historia se ha acelerado. Nos movemos rápidamente entre Estados Unidos y Vietnam, entre una tragedia de hace veinte años y el tranquilo ritual de una pareja casada desde hace mucho tiempo que se prepara para ir a la cama. Finalmente se reveló un misterioso misterio que causó todas las historias anteriores, aclarando todo el incidente. La narradora recupera la armonía con sus padres y su pasado. De hecho, el poder oculto del pasado ya se ha demostrado en la imagen de los peces arrastrados a la playa al comienzo del cuento: "En la oscuridad del mar, ola tras ola de diminutos cadáveres luminosos arrastrados a la orilla ”

Los lectores no siempre encontrarán fácil de seguir “El bandido que todos buscamos”, y la perspectiva del narrador es inconsistente, pero el efecto acumulativo, casi litúrgico, de la novela no solo es reconfortante. También es embriagador. El narrador nos dice: "No sé cómo pasa el tiempo, ni cómo él puede borrar nuestras penas y anhelos". Puede que ella no lo sepa, pero la deslumbrante novela de Li evoca el dolor y el anhelo humanos, y es una excelente afirmación de cómo la metáfora puede hacer que el tiempo y la memoria permanezcan en los sentidos de las personas, al igual que estas palabras de verdad que estás viendo.