Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Cuál es el texto original de "La lámpara del alce"?

¿Cuál es el texto original de "La lámpara del alce"?

El texto original de "La luz del alce" es el siguiente:

Por la tarde, guiado por el último rayo de sol que poco a poco iba desapareciendo, pasé por delante de mi antigua residencia hace dieciocho años. Esta calle y este edificio comenzaron a esconderse de mis ojos, como si estuviera evitando a un viejo amigo que no me había visto en mucho tiempo. Pero cambiaron de actitud y todavía me trataron bien. Los conozco tan bien como me conozco a mí mismo. Siguen siendo las mismas calles anchas y casas anchas. La majestuosa pared de la puerta reemplazó a la Jarra Taiping y a los leones de piedra. El par de leones de lomo desnudo que a menudo servían como nuestras monturas huyeron hacia alguna montaña árida. Sin embargo, la puerta estaba abierta y las palabras "Descendientes de Changyi" estaban incrustadas allí como en la pared. Parecía que ni siquiera el color había sido erosionado por el viento y la lluvia. Miré la misma pantalla y me invadió una sensación extraña. Parece que he visto los últimos 19 años aquí. No, parece que estoy buscando un viejo sueño lejano de hace 18 años.

El guardia de la puerta me miró con recelo. Él no entendía cómo me sentía. No conocería al joven de hace dieciocho años. Con sus ojos ahuyenta muchos de los recuerdos privados de una persona.

Se acerca la oscuridad. Mis ojos perdieron todo. Entonces se encendió la luz de la puerta. La luz no iluminó nada, solo aumentó la oscuridad en mi corazón. Tuve que irme decepcionado. Quiero volver por donde vine. Después de caminar cuatro o cinco pasos, de repente volví la cabeza y miré nuevamente el edificio. Todavía hay un rayo de luz en la oscuridad. Me pareció ver un cuenco lleno de agua esperanzada que de repente caía al suelo y se hacía añicos. Lloré dolorosamente en mi corazón. En las tranquilas calles de esta ciudad moderna envuelta en la oscuridad, me pareció ver las luces de la isla Harish. Esa debería ser la lámpara que encendió mi hermana Elk. Usó la lámpara para iluminar el camino a su hermano marinero. Todas las noches, con la luz encendida frente a su ventana, esperaba hasta morir: su hermano, que se había escapado de casa, regresaba. Finalmente, fue a la tumba decepcionada.

Las calles siguen tranquilas. De repente, una voz familiar me susurró al oído esta antigua leyenda europea. Nadie cantaría una historia así aquí. Debería ser la influencia del libro en mi corazón. Pero esta vez recordé algo sobre mí.

Hace dieciocho años, una mañana de primavera, cuando salí de esta ciudad y de esta calle, tenía una hermana que le prometí volver algún día a verla y hablar con ella sobre el asunto del mundo exterior. Creo en mi compromiso. En ese momento, mi hermana era una novia que acababa de casarse hacía más de un mes. Se dice que tiene un marido amable, por lo que tendrá una vida larga y feliz.

Sin embargo, al final los arreglos de la gente fueron destruidos “accidentalmente”. Esto debería ser un accidente. Pero este "accidente" golpeó sin piedad el corazón del joven. Un año y medio después de salir de casa recibí la noticia de la muerte de mi hermana. Con pluma temblorosa y llorando, el hermano describió el trágico final de una mujer bondadosa y la fría acogida que recibió tras su muerte. A partir de entonces, el llamado caballero que era su marido cambió y tomó un camino de pérdida de su humanidad. Intentó subir, pero siguió cayendo y finalmente llegó al punto en el que estaba usando humo de opio para continuar con su vida. En cuanto a mi hermana, no la amaba mucho antes de que falleciera y no hice nada para conmemorarla después de su fallecimiento. Vivió sola y murió sola. La muerte le quitó todo. Ése es el destino de las mujeres anticuadas como nosotras.

Llevo dieciocho años corriendo al aire libre. Nunca le conté a nadie sobre mi hermana. Sólo de vez en cuando veo la luz de los alces en mis sueños. Hace un año, en Shanghai, soñaba a menudo con los ojos abiertos. Vi las luces a lo lejos brillar frente a la ventana. Hay un mar frente a mí y la luz me llama. No podía esperar a que me crecieran alas debajo de los brazos y volar allí de inmediato. Sueños pesados ​​pesaban sobre mi corazón y parecía estar luchando contra las manos de muchos demonios invisibles. Miré la luz. El camino estaba muy lejos y no tenía alas. Sólo tengo un deseo: ¡volar! ¡Volar! ¡Esos días en los que me hierve el corazón! ¡Esas terribles pesadillas (Yan Sansheng)!

Pero finalmente salí. Crucé dieciocho largos años y regresé al lugar donde nací y crecí y donde quedaron grabados en mí innumerables recuerdos de la infancia. Caminé mucho.

En diecinueve años, todo parece haber cambiado, y sin embargo nada parece haber cambiado. Mucha gente murió y muchas casas quedaron destruidas. Muchas vidas hermosas están enterradas en el loess. Luego, muchos recién llegados continuaron representando tragedias innecesarias. Desperdicio, desperdicio, todavía un montón de desperdicio innecesario: vida, energía, sentimientos, riqueza, incluso risas y lágrimas. Fue así cuando fui allí y vi la misma situación cuando regresé. Al estar encerrado en este pequeño círculo, no pude evitar preguntarme varias veces: ¿han sido en vano estos dieciocho años? ¿Solo la ropa y los sustantivos han cambiado a lo largo de los años? Me froté las manos de dolor y no me atreví a responder.

Pasé innumerables noches inolvidables en esta ciudad. Gasté muchas de mis propias lágrimas y risas, y muchas de las lágrimas y risas de otras personas. Llegué con prisa y me iré con prisa. Mirando con nostalgia la casa donde nací. Esta debería ser la última vez. Mi corazón parece estar buscando algo allí. Pero lo que quiero nunca lo encontraré allí. No seré como mis tías y hermanas, que intentan entrar en una mansión que ha cambiado varias veces de dueño, lloran ante los viejos árboles del jardín y lamentan el ascenso y la caída de una familia. Es deber de cada uno arrancar y comer los frutos amargos de los árboles que uno ha plantado. No seguí a esa gente y, por supuesto, mis huellas no se pueden encontrar aquí. Después de caminar varias veces por este lugar, lo único que vi fueron esas cuatro palabras: "Hijos de Changyi".

El término "descendientes de Changyi" es mucho más antiguo que mi época. Esto debería ser algo que dejó mi abuelo. También leí recientemente su testamento en casa. Construyó un negocio familiar sin nada. Incluso antes de su muerte, organizó una vida cómoda para sus hijos y nietos. Les dijo a las generaciones futuras que preservaran la casa que construyó y las pinturas y caligrafías que tanto trabajó para coleccionar. Pero sus hijos y nietos le respondieron con las mismas palabras: divide y vende. Me pregunto por qué un anciano tan inteligente todavía no comprende una verdad simple: la riqueza no "crece para los niños". Si no les das una habilidad para la vida, ¿por qué no les das un camino de vida? Si el pequeño círculo de la "familia" no les permite abrir los ojos para ver el mundo al mismo tiempo, sólo puede destruir el desarrollo y crecimiento de las mentes jóvenes; si la riqueza sólo se consume para intereses personales, sólo puede destruir; Altos ideales y buen temperamento.

"Descendientes de Changyi", ¡desearía poder cortar estas cuatro palabras! Se han destruido muchas vidas jóvenes hermosas y se han encarcelado muchos corazones jóvenes prometedores. Muchas personas sufren en este pequeño círculo de convivencia. ¡Este es el hogar! "Hogar dulce hogar"! Aquí no es donde debería estar. La luz del alce no me llevará hasta aquí.

Así que una mañana de primavera, los que estuvieron allí hace dieciocho años me acompañaron hasta la puerta. Faltan algunos, algunos son demasiados. Sigue igual que aquella vez, no puedo ver la sombra de mi hermana. No la esperé esa vez, pero esta vez no pude encontrar su tumba. Un tío y un primo me despidieron en la estación, y también me despidieron por un tiempo hace 18 años.

Soy feliz cuando vengo y doloroso cuando me voy. Cuando el autobús salió de la estación, literalmente me llenó de nostalgia. Pero la brisa de la mañana, el polvo del camino, el rugido del motor, el rodar de las ruedas y una coliflor en flor en el vasto campo ahuyentaron mi tristeza. Haciendo caso omiso de los consejos de mis compañeros, saqué la cabeza por la ventana para respirar aire fresco bajo la enorme copa de los árboles. ¡Estoy tan feliz de haber vuelto a dejar mi pequeño hogar y entrar al gran mundo!

De repente, entre las habas verdes y la coliflor amarilla en el campo, me pareció ver un rayo de luz, una luz brillante, la misma luz que veo a menudo. No podría ser la luz de un alce. Mi pobre hermana está muerta. Esta debe ser la luz en mi corazón, siempre me guiará por el camino que debo tomar.

Sobre el autor: Ba Jin (1904-2005), hombre, nacionalidad Han, procedente de Chengdu, Sichuan, y su hogar ancestral es Jiaxing, Zhejiang. El nombre original de Ba Jin era Li Yaotang, y sus seudónimos eran Peiqian, Ji Le, Hei Lang, Feng Chun, etc. Es escritor, traductor, activista social y demócrata patriótico independiente. Ba Jin nació el 11 de noviembre de 1904 en una familia burocrática feudal en Chengdu, Sichuan. Después del Movimiento del 4 de Mayo, Ba Jin quedó profundamente influenciado por la nueva tendencia de pensamiento y, bajo la influencia de este pensamiento, comenzó su lucha personal antifeudal. Del 65438 al 0923, Ba Jin dejó su casa para estudiar en Shanghai, Nanjing y otros lugares, y comenzó una carrera de creación literaria que duró medio siglo.