Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - Ci del Palacio Daming" tiene otra frase extraña, que es tan impactante como "Soy Xiaozhuang" en "Dinastía Kangxi".

Ci del Palacio Daming" tiene otra frase extraña, que es tan impactante como "Soy Xiaozhuang" en "Dinastía Kangxi".

El drama histórico de vestuario "Ci de la dinastía Song" dirigido por Li Shaohong recuerda a "Ci de la dinastía Ming". Además de la exquisitez del vestuario, "Ci de la dinastía Ming" también fue encomiable por su primer flashback. -Autonarración de la persona y diálogo estilo arena. Hay un sentimiento desolado de destino impotente. Pensé que las muestras de "Da Ming Gong Ci" y "Da Song Gong Ci" no deberían ser malas, pero no esperaba que ni siquiera las líneas estuvieran por encima del estándar, lo que básicamente enojó al profesor de historia y al profesor de chino. hasta la muerte.

El título de la película es confuso: "Zhao Kuangyi ascendió al trono y cambió su nombre a Zhao Guangyi". Oh, la razón por la que Zhao Kuangyi cambió su nombre fue porque su hermano Zhao Kuangyin se convirtió en emperador. Para evitar el nombre de su hermano, cambió su nombre a Zhao Guangyi, y su otro hermano, Zhao Kuangmei, cambió su nombre a Zhao Guangmei (Zhao). Tingmei). Tomemos como ejemplo la dinastía Qing. El nombre del emperador Yongzheng era Yinzhen, y sus hermanos cambiaron "Yin" por "Yun" para evitar tabúes. Por lo tanto, cuando Zhao Guangyi sucedió en el trono, el nombre de Zhao Guangyi había sido llamado durante quince o dieciséis años, no solo ahora.

Por supuesto, después de que Zhao Guangyi ascendiera al trono, cambió "Zhao Guangyi" por "Zhao Jiong". Esto puede estar relacionado con el hecho de que a muchos emperadores durante las Cinco Dinastías les gustaba cambiar sus nombres después. ascendieron al trono. También les gustaba usar la palabra "日" para cambiar sus nombres. Como Zhu Wen, Taizu de la dinastía Liang posterior. Por ejemplo, Zhu Wen, Taizu de la dinastía Liang posterior que destruyó la dinastía Tang, cambió su nombre a Zhu Huang después de ascender al trono.

Cuando el ministro Lu Duoxun conspiró con Zhao Wang Zhao Tingmei, Lu Duoxun en realidad dijo: "¡Taizong ama a su ministro Zhao Pu!". Zhao Jiong todavía está vivo, y estos dos ministros realmente decidieron el nombre de su templo. ¿Es esto un elogio de "Mi Xiaozhuang" en la "Dinastía Kangxi"?

Liu E, que no tenía hijos en la historia, estaba embarazada en la obra y no podía tener un hijo, por lo que fue enviada a Khitan como rehén. Se sentía como si estuviera conectada desde "Qin Fu". , y el intercambio de rehenes fue El comportamiento de los períodos de Primavera y Otoño y de los Estados Combatientes estuvo básicamente ausente en las dinastías posteriores.

"El niño está decidido a abandonar el país y promete no regresar si no tiene éxito en sus estudios.

"Dinastía Song" no sólo tiene pocos conocimientos históricos , ¡pero también el idioma parece estar fuera de línea! El terremoto de Kaifeng, Song Taizu Zhao Jiong Atrapado, sus dos hijos corrieron hacia las ruinas, Zhao Yuanzuo le gritó a su hermano menor Zhao Yuanxi: "Los huesos de mi padre aún no están fríos, pero tú sí. ¡Hablando tonterías aquí!" "Jaja, ¿puede el anciano moverse cuando lo presionan contra un montón de madera? No puedes decir esto incluso si finges. Probablemente quiera decir "vida o muerte".

Hay También el dicho "Mi padre ha sido como mi tercer hermano desde que era pequeño" que ha circulado en el mundo ", generalmente se considera que la infancia es dentro de los diez años. Aunque los antiguos decían que dar a luz a los niños temprano, No es tan temprano que viole las leyes de la naturaleza. Siento que en el drama antijaponés, "Mi abuelo fue asesinado a golpes por los japoneses cuando tenía nueve años". ¡Mi abuelo fue asesinado a golpes por los japoneses cuando tenía nueve años!" es el sucesor del chiste. Creo que significa "el tercer hermano ha sido amado por su padre desde que era un niño".

Li Hang Advirtió Song Zhenzong: "Si no hubiera ministros como Kou Zhun que se atrevieran a hablar, y hubiera personas como Wang Qinruo que no estuvieran dispuestas a ceder y fueran sabias para protegerse, un día traería el desastre a la dinastía Song". La palabra "serpiente" en la película debería pronunciarse "yí", pero en la obra se pronuncia "shé".

Por estos problemas, el guionista no comprobó la información al escribir, cuando estaban los actores. actuando, cuando los actores de doblaje estaban doblando, o durante el montaje, ¿es cierto que nadie notó estos problemas durante el proceso de postproducción?

Cuando se escribió la serie de televisión y los actores actuaban, ¿lo hicieron? ¿Los guionistas no notan estos problemas?