Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿Cuáles son las palabras famosas de Internet en 2010 y cuáles son los orígenes de estas palabras famosas de Internet? Gracias Dios, por favor ayúdame.

¿Cuáles son las palabras famosas de Internet en 2010 y cuáles son los orígenes de estas palabras famosas de Internet? Gracias Dios, por favor ayúdame.

NO.1 No es suficiente La palabra "no es suficiente" proviene del dialecto, que significa aburrido, sin sentido, aburrido, sin impacto ni poder de impactar a la gente. La palabra "no es bueno" aparece en el doblaje chino de "Journey to the West: Journey's End" de Laughing Animation Hiyori. "No es lo suficientemente bueno" se utiliza para describir un objetivo que está lejos de lo que esperaba. También se utiliza para describir el suspiro cuando el objetivo real está muy por detrás de las expectativas, lo que significa "no tan bueno". Por ejemplo: "¿Es este Tianzhu? ¡No es lo suficientemente bueno, mierda!" (del cómic de comedia Hiyori). El "no es lo suficientemente bueno" aquí significa que Tianzhu no es muy bueno, y significa que está lejos del objetivo esperado. NO.2 Todos los dioses y caballos son nubes flotantes (shén mǎ dōu shì fú yún), palabra de moda en Internet, todo es una nube flotante, lo que significa que no vale la pena mencionar nada, y significa quejarse y suspirar. "Shenma" no es un caballo, sino "qué". El "shenma" es una mezcolanza de nubes flotantes y gatos. Cuando los internautas usan el método de entrada para escribir "qué", están acostumbrados a usar las iniciales pinyin "sm". Debido a que escribir es rápido, a menudo cometí un error al escribir "qué" y escribí "神马". La palabra "神马" es como "Xia Mi", que alguna vez fue un gran éxito en Internet. la ruta homofónica, y esta palabra la reemplazó rápidamente. "Xiami" se ha convertido en la palabra de moda más popular hoy en día. El significado de nubes flotantes es etéreo y fugaz, lo que significa "no vale la pena mencionarlo". NO.3 Dan Huan Dan Huan, una palabra de moda en Internet, "dan ache" fue creada por jugadores chinos de World of Warcraft y su antónimo es "dan chu". El significado general se refiere a todo tipo de cosas irracionales hechas por estar demasiado aburrido. También se refiere al estado de aburrimiento, como "dolor ocioso". Todas las cosas irracionales que haces ahora pueden llamarse "dolor de huevo". NO.4 Estrangularé y me iré El uso de "estrangularé y me iré" se ha vuelto muy popular recientemente. Se puede decir que es una especie de burla. Hay un significado impotente de "Mierda". La razón por la que esta palabra es popular está relacionada con un cómic llamado "Funny Comic Day" y "Hirata's World" (versión doblada al chino cucn201). Es una interjección que expresa impotencia, impotencia y ninguna alternativa. Es un término de Internet que de repente se ha vuelto popular recientemente. NO.5 "Miau" es una palabra que da enojo, un poco de queja, pero también muy traviesa. El maullido es generalmente una partícula modal y suele contener emociones un poco enredadas y complicadas. Y 'tu maullido' pertenece a la misma categoría de palabras que 'tu hermana' y 'me voy a ir'. NO.6 Tu hermana es un término despectivo que reemplaza las partículas modales de las malas palabras originales y es un término de Internet. En términos generales, "tu hermana" se suele utilizar para enfatizar una determinada palabra pronunciada por el interlocutor, y después se añade la palabra "tu hermana" para expresar desprecio, desdén, burla, etc. Debido a que la palabra "mei" fue reemplazada por una palabra original que sería ofensiva (en cuanto a qué palabra fue reemplazada, por favor decida, creo que todos lo entienden), para evitar el rechazo en varios sentidos, así fue Se utiliza en muchas situaciones en las que es inconveniente maldecir directamente a las personas. De uso común en la vida diaria. NO.7 XX o algo así es el más molesto. Este es un dicho de Japón. Tiene dos significados. Uno es que no te gusta. "Qué" es una traducción literal de la palabra japonesa "to ka". puede entenderse como algo como esto. Otro significado es que es un poco pretencioso. De hecho, es un hábito, pero quiero cambiarlo, en definitiva, necesito entenderlo. Ahora se ha convertido en una palabra hablada de uso común entre muchos internautas. NO.8 Lo sabes, proviene del argot del famoso foro nacional Maopu Hodgepodge en 2008, generalmente con "xxx temporada x, por favor deja tu correo electrónico, ya sabes..." como título de la publicación. Se convirtió en sinónimo de toda la jerga de Internet en 2010 y fue otra reacción hilarante contra el control de Internet por parte de la sabiduría de las masas. Esta idea se usó por primera vez como contenido y nadie le prestó mucha atención. Luego, alguien la publicó como título e inmediatamente se volvió gracioso y fuera de control. "Ya sabes" es una palabra extranjera. Cuando los extranjeros no pueden hablar con claridad, a menudo dicen "ya sabes" o "ya sabes". Cuando se traduce al chino, significa "ya sabes", lo que significa que todos lo saben y tú también lo sabes. Ya no está claro. NO.9 Envy, Jealousy and Hate "Envy, Jealousy and Hate" fue ampliamente citado por los medios por primera vez en 2009: la película de comedia de Año Nuevo de Zhang Yimou "Three Guns" se estrenó hace menos de 3 días. cerca de 70 millones, y había colas para comprar entradas en muchos lugares.

Pero al mismo tiempo, esta película también fue criticada miserablemente. Se dijo que era vulgar, como un dúo, como un boceto, pero no como una película. Se dijo que el estilo artístico era anticuado y se basaba completamente en volteretas. para burlarse de la gente se decía que no se usaban "dos piezas" Las escenas más simples, actores baratos "agarrando dinero"... la lista continúa. El 13 de diciembre, Sina Entertainment contactó exclusivamente a Zhang Weiping para responder a estos fenómenos y preguntas uno por uno. Zhang Weiping dijo que no era el deseo de Zhang Yimou hacer las llamadas películas de buen gusto en el pasado, y que los comentarios de las llamadas élites no afectarían la dirección de su futura realización cinematográfica. Dijo que muchas personas en la industria cinematográfica tienen cinco palabras para él y Zhang Yimou: envidia, celos y odio. NO.10 La transliteración china de "no en absoluto" en inglés. Cuando el cantante Huang Xiaoming cantó "One World One Dream", los internautas lo ridiculizaron porque su pronunciación de "en absoluto" sonaba como "demasiado cliché", y la palabra se convirtió en una de las palabras de moda en Internet. NO.11 Sabes demasiado. Este eslogan surgió de un chiste de Internet: Había un psicópata que sacó una pistola de alguna parte y caminaba por un pequeño callejón negro. De repente se encontró con un joven, ¡sin decir una palabra, lo empujó al suelo y le apuntó con un arma a la cabeza! Preguntado: "1+1=¿cuántos?" ¡El joven estaba asustado! Después de reflexionar mucho tiempo, respondió tembloroso: "¿Igual a 2...?" ¡El psicópata le disparó sin dudarlo! Luego tomó el arma en sus brazos y dijo fríamente: "Sabes demasiado". NO.12 ¿No es esto... o de "Hiyori Comics: The World of Hirata" (Anime Hiyori El efecto es realmente genial) Apodado por CUCN201, la frase clásica es "Este tipo no es XXX"... (Dios mío... Este tipo no es un viejo enemigo. Este tipo no es un viejo enemigo...) NO.13 Taza taza taza taza , originalmente se refiere a un recipiente para contener agua. Más tarde, fue homófono con la palabra "tragedia". Se popularizó por primera vez en Maopu Hodgepodge y tiene muchas partes gramaticales diferentes: puede usarse como adjetivo, sustantivo, etc. Muchos jóvenes suelen utilizar "taza" en lugar de "tragedia" en Internet e incluso en la vida para describir personas, cosas y cosas. Con la difusión del lenguaje en Internet, han aparecido "la vida es como una mesa de café, llena de tazas" y otros "lemas". NO.14 Lanzhou Shaobing Lanzhou Shaobing, originalmente significaba el Shaobing producido en Lanzhou, luego se usó ampliamente en Internet y significa "S.B." Publicaciones aburridas: como "Quién sabe XXX", "Cuál es más fuerte, Sun Wukong o Apollo", etc., por lo que otros los ignorarán o los indefensos, por lo que se volverán "shaobing". Esta también es una forma muy interesante de ridiculizar en Internet, como "¿Es bueno el negocio de pasteles de sésamo de LZ?" y aún más profundamente, "LZ puede satisfacer el hambre" (la connotación no se explica como palabra nueva, para muchas personas). usado.