Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - ¿La palabra tifón está traducida del chino al inglés o del inglés al chino?

¿La palabra tifón está traducida del chino al inglés o del inglés al chino?

Existen dos teorías sobre el origen del "Tifón".

La primera categoría es la "teoría de la transferencia", que incluye tres tipos: uno es una evolución del "gran viento" cantonés; el segundo es una evolución del "fengtai" de Hokkien y el tercero es el holandés Durante; Durante la ocupación de Taiwán, recibió su nombre del personaje Tifón de la epopeya griega "Historia de la Teocracia".

La segunda categoría es "original". Dado que Taiwán se encuentra en el centro de la trayectoria hacia el norte de la mayoría de los tifones en el Pacífico y el Mar de China Meridional, muchos tifones pasan por el Estrecho de Taiwán y entran al continente. se les llama tifones. "Typhoon" es una palabra de transliteración en inglés, tifón se translitera al inglés según la pronunciación china cantonesa toi fong y luego ingresa al vocabulario mandarín.

Información ampliada:

Tifón se refiere a una tormenta tropical que ocurre en el Pacífico Occidental o en el Océano Índico en inglés americano. Si rastreamos su etimología, quizás pocas palabras puedan indicar el origen multilingüe del chino, árabe, indio oriental y griego como tifón. La palabra griega tifón, a la vez el nombre del dios del viento y un sustantivo común que significa "torbellino, tifón", fue tomada prestada al árabe (al igual que muchas palabras griegas ingresaron al árabe en la Edad Media, cuando el saber árabe conservó el estilo clásico y lo amplió). al difundirlo a Europa).

Tufan, la forma árabe del griego, se introdujo en el idioma hablado por los indios cuando los invasores musulmanes de habla árabe se establecieron en la India en el siglo XI. De esta manera, las palabras árabes derivaron de lenguas indias y entraron en inglés (registradas por primera vez en 1588), y aparecieron en inglés en forma de touffon y tufan, que se referían por primera vez a feroces tormentas en la India.

En China, otra palabra para las tormentas tropicales es tifón. La forma cantonesa de la palabra china toi fung es similar a nuestro préstamo árabe. Se introdujo por primera vez en inglés en forma de toba en 1699. Las diversas formas se combinaron y finalmente se convirtieron en tifón.

Enciclopedia Baidu-Typhoon