Sitio web de resúmenes de películas - E-sports - _Un corazón de hielo en una olla de jade

_Un corazón de hielo en una olla de jade

(1) Un corazón de hielo en una vasija de jade.

Esta frase proviene de "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong".

"Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" es un poema de despedida escrito por Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang, cuando fue degradado al cargo de Primer Ministro del condado de Jiangning. Este poema tiene un concepto novedoso, describe ligeramente los sentimientos de despedida de los amigos y reescribe el propio carácter noble. Las dos primeras líneas describen el paisaje, con la gran lluvia del río y el aislamiento de la montaña Chushan, provocando la desolación y la soledad sentimental, y también mostrando el carácter fuerte y de mente abierta del poeta. Las dos últimas líneas del poeta se describen a sí mismo con; La vasija de jade cristalina con corazón de hielo, que está relacionada con La montaña solitaria que se encuentra frente a él entre el río y el cielo, forma un contraste consciente o inconsciente, que naturalmente recuerda a la gente la imagen distante y distante del poeta y su carácter recto y consistente. Todo el poema está inspirado en el paisaje, las escenas se mezclan, la connotación es implícita y el encanto es infinito.

"Adiós a Xin Jian en la Torre Furong"

Autor: Wang Changling

Una lluvia fría llegó a Wucheng por la noche y los invitados fueron despedidos. a la montaña Chu al anochecer.

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.

Traducción

El agua fría y helada está conectada al río, y la soledad de la partida de mi amigo está en mi corazón.

Si familiares y amigos en Luoyang me preguntan sobre mi situación actual, dígales que todavía estoy tan limpio como una vasija de jade.

Apreciación

"Una lluvia fría cruza el río por la noche hacia Wu", la niebla y la lluvia envuelven el río y el cielo en Wu (el área actual de Nanjing es la ciudad natal de Sun Wu de los Tres Reinos), tejiendo una red de agua sin límites, sin fin. Tejiendo una red interminable de dolor. La lluvia nocturna aumenta la tristeza del otoño y exagera la desolación de la despedida. El frío no sólo impregnó la lluvia brumosa en el río, sino que también penetró en los corazones de los dos amigos que se separaban. La palabra "lian" y la palabra "ru" describen la suavidad y continuidad de la lluvia. Se puede percibir claramente el movimiento de la lluvia del río que llega silenciosamente, y también se puede entender la emoción del poeta por su despedida y su noche de insomnio. lo sé. Sin embargo, esta imagen del río Wujiang con agua y cielo conectados, una vasta y confusa lluvia nocturna, muestra un reino extremadamente profundo y magnífico. La poesía Tang tardía y la elegante poesía Song a menudo describen asuntos triviales como los plátanos frente a la ventana en medio del sonido de la lluvia, el caballo de hierro frente a los aleros, el loto residual en el estanque, etc. Sin embargo, Wang Changling En realidad, no escribió sobre los detalles de cómo sentir la lluvia otoñal que se avecina. Simplemente combinó el oído y la visión. Y la imaginación lo resume en una escena de lluvia que conecta a Jiangjiang y Wu, y utiliza una gran área de coloración con tinta clara para delinear. la niebla y la lluvia, que realzan enormemente la atmósfera de "despedida de invitados en la llanura"! Para resaltar la amplia concepción artística de "despedir a los invitados en la llanura de la dinastía Ming solo en Chushan", es majestuoso. Temprano en la mañana, ya estaba brillante y Xin Jian estaba a punto de abordar el barco y regresar al norte. El poeta miró las montañas distantes en el norte del río Yangtze, pensando que sus amigos pronto se esconderían fuera de las montañas Chu, y de repente se sintió solo. En la vasta extensión del río, lo que entra en el campo de visión del poeta no es, por supuesto, solo la solitaria montaña Chu. La inmensidad del río es lo más fácil de asociar con la sensación de partir, como el agua. de la dinastía Tang. Sin embargo, Wang Changling no fijó sus emociones de despedida en el río donde sus amigos estaban lejos, sino que concentró sus emociones de despedida en las montañas Chu que se encuentran en las vastas llanuras. Porque cuando los amigos regresan a Luoyang, pueden reunirse con familiares y amigos y extrañar a los poetas de Wu, pero solo pueden pararse en la orilla del río y observar el agua pasar como esta solitaria montaña Chu. Como desencadenante de emoción, la palabra "solitario" naturalmente condujo a las dos últimas palabras de despedida: "Los amigos y parientes en Luoyang son como preguntarse unos a otros, y hay un corazón de hielo en una olla de jade". El poeta sacó un trozo de corazón de hielo puro y brillante del fondo de la impecable, clara y etérea vasija de jade para consolar a sus amigos. Esto puede expresar su profundo amor por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de amor.

El poeta se refiere a sí mismo como una vasija de jade cristalina, que se basa en la sincera comprensión y confianza entre él y sus familiares y amigos en Luoyang. Esto de ninguna manera es una confesión para borrar la calumnia. , sino un ánimo propio que no teme a la calumnia. Por lo tanto, el poeta sostiene un corazón de hielo puro y cristalino de una vasija de jade transparente e impecable para consolar a sus amigos. Esto puede expresar el profundo afecto del poeta por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor.

Sobre el autor:

Wang Changling (698-756), poeta de la dinastía Tang. Originario de Chang'an (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi). Originario de Taiyuan (ahora parte de Shaanxi). En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), fue nombrado teniente de Sishui (hoy condado de Xingyang, provincia de Henan), se convirtió en primer ministro de Jiangning y fue conocido como el rey de Jiangning en el mundo. En sus últimos años, fue degradado a teniente de Longbiao (ahora Qianyang, Hunan). Después de la rebelión de Anshi, regresó a su ciudad natal y fue asesinado por el gobernador Lu Qiuxiao cuando salía de Bozhou.

Sus poemas son buenos en Qijue y poemas de fortaleza fronteriza, con un estilo vigoroso y agudo. También tiene obras que se indignan por los asuntos actuales y describen los resentimientos del palacio; La colección original se ha perdido y la dinastía Ming tiene la "Colección Wang Changling".