Tutorial de idioma malayo Volumen 2

Tutorial de idioma malayo (Volumen 2), escrito por Li Shijun, publicado por Communication University of China Press.

A medida que las relaciones entre China y Malasia continúan desarrollándose, los intercambios entre los gobiernos y pueblos de los dos países en los campos de la política, la economía, el comercio, la diplomacia, el turismo y otros campos están aumentando, y el malayo se utiliza como lengua media. Con cada vez más frecuencia, el número de personas que aprenden y hablan malayo está aumentando. Con el fin de satisfacer la necesidad de que más personas aprendan y utilicen el malayo, la Universidad de Comunicación de China ha publicado el primer y segundo volumen del "Tutorial del idioma malayo" para estudiantes de primer y segundo grado y entusiastas del idioma malayo.

"Curso de idioma malayo (Volumen 2)" selecciona y cita una gran cantidad de obras originales malayas, incluidos ganadores del Premio Nacional de Literatura de Malasia, escritores, dramaturgos, poetas, críticos famosos, etc. Artículos, novelas , reseñas, obras de teatro, poemas (incluido Banton), así como cuentos largos y cortos sobre temas clásicos y modernos chinos, etc. El propósito es ampliar la lectura de los estudiantes, aumentar sus conocimientos y mejorar su capacidad para comprender las obras originales. Las habilidades de traducción y escritura les ayudarán a completar mejor las tareas de traducción (interpretación y traducción escrita) en diversas situaciones del trabajo real.

Sobre el autor:

Li Shijun: traductor y revisor malayo. Se graduó en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en 1965, con especialización en malayo, y luego trabajó en China Radio International durante más de 30 años. Una vez se desempeñó como Director del Departamento de Radiodifusión Malayo de China Radio International y Director del Segundo Departamento de Asia (Región de la ASEAN). En 1998, fue a Singapur para desempeñarse como corresponsal principal del país. Desde septiembre de 2001, por invitación de la Escuela de Comunicación Internacional de la Universidad de Comunicación de China, enseña malayo en la escuela. Sus principales obras traducidas incluyen "Heart Sacrifice", "Shoes", "Burning Stone" y otras novelas de China y Malasia. Ha publicado numerosos artículos como "La lengua malaya y China", "La lengua malaya - italiano en el Este", "Historia del Departamento de Radiodifusión Malayo", etc. Se ha dedicado a la traducción, difusión, revisión y finalización de una gran cantidad de noticias y artículos destacados, y ha escrito materiales didácticos para cursos de traducción, expresión oral, escritura, gramática y otros cursos del malayo.