Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - Las voces de los actores en la serie de televisión son diferentes a sus voces reales. ¿Qué está pasando? ¿Fue doblaje?

Las voces de los actores en la serie de televisión son diferentes a sus voces reales. ¿Qué está pasando? ¿Fue doblaje?

Estimado: Eso es post-doblaje.

1. Las personas de Hong Kong, Taiwán y países extranjeros no pueden hablar mandarín. (Cuando actúo, digo mis líneas siempre y cuando las expresiones estén en su lugar, y alguien las doblará en las etapas posteriores. Por ejemplo, Kim Hee Sun y Jackie Chan filmaron Mythology)

2. Se filman en ciudades de cine y televisión, aquí con trajes antiguos y allá nacionales, habrá mucho ruido en la grabación en vivo. (Como grabar el sonido de las bocinas de los autos al filmar un drama de época...)

3 Para producir los más excelentes dramas de televisión y películas.

4. Generalmente, los actores se doblan a sí mismos durante la posgrabación. (Cambiar líneas o corregir acento).