Sitio web de resúmenes de películas - Colección completa de películas - Las voces de los actores en la serie de televisión son diferentes a sus voces reales. ¿Qué está pasando? ¿Fue doblaje?
Las voces de los actores en la serie de televisión son diferentes a sus voces reales. ¿Qué está pasando? ¿Fue doblaje?
Estimado: Eso es post-doblaje.
1. Las personas de Hong Kong, Taiwán y países extranjeros no pueden hablar mandarín. (Cuando actúo, digo mis líneas siempre y cuando las expresiones estén en su lugar, y alguien las doblará en las etapas posteriores. Por ejemplo, Kim Hee Sun y Jackie Chan filmaron Mythology)
2. Se filman en ciudades de cine y televisión, aquí con trajes antiguos y allá nacionales, habrá mucho ruido en la grabación en vivo. (Como grabar el sonido de las bocinas de los autos al filmar un drama de época...)
3 Para producir los más excelentes dramas de televisión y películas.
4. Generalmente, los actores se doblan a sí mismos durante la posgrabación. (Cambiar líneas o corregir acento).