Clip de doblaje telefónico
00:40:13,947 ->00:40:19,264
Un grupo de turistas
-Me vomitó una flor. maravilloso.
Visitantes.
Ha sido vomitado por todas partes por las plantas. ¡afilado!
263
00:40:19,473 ->00:40:24,686
-Di algo.
-Gracias por salvarnos.
Di algo.
Gracias por salvarnos.
264
00:40:24,999 ->00:40:30,734
-¿Puedes ayudarnos a encontrar la "cosa verde"?
-No lo necesitamos. -Lo necesitamos
¿Puedes ayudarnos a encontrar esa cosa verde y blanda?
Eso no es necesario. Sí, lo es.
265
00:40:32,924 ->00:40:38,033
Está bien, te ayudaré, pero tengo principios. Primero:
Está bien, te ayudaré. Pero tengo
las reglas. Regla 1:
266
00:40:38,033-->00:40:41,995
Siempre obedece a Buck. Segundo:
Escuche siempre a Buck.
Segunda regla:
267
00:40:42,413 ->00:40:47,730
Vaya solo al medio, tercero:
Quédate en medio del camino.
La tercera regla:
268
00:40:51,067 ->00:40:55,655
Me encanta tirarme pedos Sí, llegar conscientemente hasta el final.
El que tiene gasolina viaja
Detrás de la manada.
269
00:40:57,115 ->00:41:02,015
-Está bien, sigue el ritmo.
-Deberíamos descubrir si somos anormales.
¡Date prisa, date prisa, date prisa!
Todos deberíamos hacernos un chequeo en la cabeza.
270
00:41:02,015 ->00:41:08,376
Este es el cuarto.
Ahora ve a buscar a tus amigos.
Ésta es la cuarta regla.
Ahora vamos a buscar a tus amigos.
271
00:41:27,041 ->00:41:31,003
Oh, vale, vale, estoy preocupado
Estaremos bien.
No importa, no importa. No
No te preocupes, estaremos bien.
272
00:41:31,003 ->00:41:35,695
Podrás salir un poco de este apuro...
¿Balancea un poco más, por favor...?
273
00:41:38,927 ->00:41:44,245
Mira, ella nos decepcionó...
Mira, ella nos dejó...
274
00:41:44,558 ->00:41:48,729
¡Mira! ¡Soy tan joven que no merezco que me coman!
¡No! Soy demasiado joven para que me coman.
275
00:41:49,459 ->00:41:55,715
¡Guau! Este moco es realmente único y no todo el mundo lo tiene.
¡Guau! Bonito limo. Y a mí a nadie le importa.
276
00:42:08, 436-->00:42:12,398
Bueno, estas cosas son complicadas.
Quizás podamos discutir un método.
Escucha, la cosa se complica.
Tal vez podamos resolverlo.
277
00:42:12,398 ->00:42:17,716
¿Lo montaré de domingo a martes?
¿O de miércoles a viernes? ¡Es suficiente para el fin de semana!
¿Puedo comer de domingo a martes?
¿Miércoles a viernes? ¡fin de semana!
278
00:42:24,598 ->00:42:27,830
Está bien, mamá. ¡Está bien!
¡Está bien, mamás, está bien!
279
00:42:29,916 ->00:42:35,547
Si me comes, tendrá un mal impacto en el niño.
Si me comes, enviará un mal mensaje.
280
00:42:38,570 ->00:42:42,533
¡Jaja! Mira a quién protegen los niños, ¡tengo razón!
¡Ja! ¡Anota un punto para el perezoso!
281
00:42:45,974 ->00:42:50,144
Ahora llamémoslo batalla
El puntaje fue atado.
282
00:42:53,273-->00:42:58,278
¿Crees que ese monstruo encontrará a Sid?
-Lo más importante, ¿seremos descubiertos?
¿Crees que encontrarán a la Bestia, Sid?
¿O más importante aún, nosotros?
283
00:42:58,278 ->00:43:05,994
¿Rudy? Es broma, es incansable.
Todo lo ve y todo lo devora.
¿Rudy? ¿Me estás tomando el pelo? Es despiadado.
Lo sabe todo, lo ve todo y lo come todo.
284
00:43:06,724-->00:43:09,643
Es decir, sí.
Así que este es uno, sí.
285
00:43:12,667 ->00:43:16,838
¡Oye, sal de mi césped!
¡Oye, sal de mi césped! ¡Vamos! !
286
00:43:21,217 ->00:43:27,056
Ese tipo, lo conozco desde que era oruga
Ya sabes, antes de convertirse en un pervertido.
Lo conozco desde que era oruga.
Ya sabes, antes de que saliera.
287
00:43:27,056 ->00:43:32,061
¡Así que vives de sabiduría!
¿Una persona sin preocupaciones?
¡Así que vives aquí gracias a tu ingenio!
¿Todo por tu cuenta, sin responsabilidad?
288
00:43:32,061 ->00:43:38,630
¡Solo yo! ¿No es maravilloso no tener dependencias?
La libertad es realmente el sueño de todo soltero.
¡Ninguno! Es increíble. Sin dependencias, sin limitaciones, la mejor vida que puede tener un hombre soltero.
289
00:43:38,630 ->00:43:41,654
¿Lo escuchaste? Aquí es donde quiero estar.
¿Escuchaste eso?
Este es mi lugar favorito.
290
00:43:41,654 ->00:43:47,806
¿Hola? No puedo. No puedo hablar ahora...
Tengo que recoger el cuerpo de un perezoso muerto.
¿Hola? No... no, realmente no puedo hablar ahora...
Quiero recuperar un perezoso muerto.
291
00:43:49,579 ->00:43:54,792
¡En este momento, esas personas todavía me siguen!
¡Eso es! Creen que estoy loco.
¡Ahora me están siguiendo!
¡Lo sé! Creen que estoy loco.
292
00:43:54,792 ->00:44:00,006
Está bien... ya casi llegamos al Cañón de la Muerte.
La señal no es buena y se desconectará. Yo también te amo.
Está bien... estamos entrando al abismo de la muerte,
Te perderé. Yo también te amo.
293
00:44:00,319 ->00:44:04,490
Vale, adiós, Baibai, Baibai.
¡Oye, sigue así!
Vale, adiós. Adiós, adiós.
¡Vale, sígueme!
294
00:44:05,115 ->00:44:09,078
Así lucirás en tres semanas.
Ese eres tú en tres semanas.
295
00:44:25,344-->00:44:30,766
-¿Por qué llaman a esto "Cañón de la Muerte"?
-También probamos el "Big Stink Hole".
Entonces, ¿por qué la llaman la brecha de la muerte?
Probamos, "Grietas grandes y malolientes",
296
00:44:30, 557-->00:44: 35,458
-Pero... la gente se reirá.
-¿Qué sigue?
Pero... bueno, hizo reír a todos.
¿Y ahora qué?
297
00:44:38,378 ->00:44:43,487
-Señora...
-Ella Tú puedes No te metas en esto.
Señora...
Ella no haría eso.
298
00:44:43,487 ->00:44:46,198
Captura 21
Regla 1.
299
00:44:48,701 ->00:44:52,246
Piénsalo, Damon
Yo pensé que tú Tenía buena memoria.
Vamos mamut.
Debes tener buena memoria.
300
00:44:52, 246-->00:44:55,061
"Siempre obedece a Buck"
Siempre Escuche a Buck.
301
00:44:58,502 ->00:45:03,611
¡Está bien! Mira al frente, mantén la espalda recta... bueno, eso es todo.
¡Ahora! Esperar.
La recta sin terminar... bueno, sí,
302
00:45:03, 611 ->00:45:06,009 p >
-Si inhalas el gas venenoso, puedes estar muerto.
¿Gas tóxico?
Puedes morir si respiras vapores tóxicos.
Gases tóxicos.
303
00:45:06,530-->00:45:11,432
-Otro día soleado
- ¡etc!
Otro día en el paraíso.
¡Espera!
304
00:45:11,432 ->00:45:13,621
¡Vamos!
(Los paracaidistas estadounidenses gritarán esto cuando se lancen en paracaídas)
¡Geronimo!
305
00:45:23,631 ->00:45:30,617
¡Ellie! ¿Cómo estás? -Esto es interesante. Vamos.
-Vale, uno a la vez. Es así de simple.
Ellie. ¿Cómo estás? Tienes que probar esto.
Vale, ahora todo el mundo lo tiene encima, no podría ser más fácil.
306
00:45:35,518 ->00:45:42,713
Que no cunda el pánico, esto es sólo un problema técnico.
Aguanten todos.
¡Que no cunda el pánico! Sólo algunas dificultades técnicas
. Siempre ha estado en el corazón del niño.
307
00:45:45,841 ->00:45:52,723
-No puedo aguantar más.
-¡Está respirando! ¡Oh, yo también estoy inhalando!
No puedo más.
Lo respiró. Ahora lo estoy respirando.
308
00:45:54,391 ->00:45:58,979
- Oye, no vamos a colgar.
-Suenas interesante.
Oye, no estamos muertos.
Suenas ridículo.
309
00:45:58,979 ->00:46:02,733
¿Yo? Deberías escucharte a ti mismo.
¿Yo? Deberías escuchar lo que tienes que decir.
Como no sé qué versión del video estás usando, simplemente te puse subtítulos bilingües de 40 a 46 puntos.
En el futuro, este tipo de problema se podrá descargar directamente desde el tirador. com, muy conveniente.
Ps: Si está satisfecho, finalice la pregunta. He respondido muchas preguntas sobre doblaje recientemente, pero no he recibido respuesta. . . (La gente es realmente cruel hoy en día) ha reducido seriamente mi tasa de adopción, así que, por favor, gracias de antemano.