¿Quién es el maestro del doblaje de radio y televisión?
El público sonrió con complicidad y Li Yang aceptó: "Es un "Es un honor estar en el escenario con Jimei". También es un honor para mí". El público se echó a reír y "Duck Brother Jimei" se convirtió en un hermoso escenario esa noche.
Sí, el apodo de Li Yang entre sus conocidos es "Brother Duck" o "Brother Duck", que suena como un coche.
El nombre "Hermano Pato" en realidad tiene dos significados. Por un lado, Li Yang se hizo famoso muy temprano, es muy calificado y generoso. Por otro lado, por supuesto, es porque su nombre es "Donald Duck Li Yang".
De ninguna manera, el nombre Li Yang en China tiene demasiados homófonos y hay muchas celebridades entre ellos. La razón por la que Li Yang tiene el apodo de "Pato Donald Li Yang" es, por un lado, para distinguirlo y, por otro lado, también muestra que su apodo de "Pato Donald" está profundamente arraigado en los corazones de la gente.
Sin embargo, lo extraño es que además del Pato Donald, Li Yang también tiene un personaje más famoso, el "Rey Mono". ¿Por qué nadie lo llama "Sun Wukong Li Yang" o "Hermano Mono Li Yang"?
Además, Li Yang tiene algunas cosas interesantes. ¿Cómo llegó a la actuación de voz? ¿Por qué dejó CCTV y se fue a Hong Kong durante su período pico? ¿Por qué volviste a ser el presidente del grupo? ¿Por qué nunca cobra por doblar dibujos animados?
Esta es una larga historia. Empecemos desde el principio.
En primer lugar, los fans de Qiu Yuefeng
Li Yang, nacido en 1958, nació en Quanzhou, Fujian. Fue a Beijing cuando tenía dos años. Me convertí en ingeniero inmediatamente después de graduarme de la escuela secundaria. Dos años más tarde, fue transferido a la Fábrica de Herramientas de Medición y Corte de Beijing como instalador. Un año después, fue transferido al Comité de la Liga Juvenil de la fábrica para ser responsable del trabajo de publicidad.
Del 65438 al 0978, Li Yang fue admitido en el Instituto de Radiodifusión de Beijing, el predecesor de la Universidad de Comunicación de China. Tampoco es casualidad a qué canal de televisión le asignarán en el futuro.
A Li Yang le encantaba ver dibujos animados cuando era niño y estaba muy familiarizado con muchos personajes animados. Durante sus días escolares, Li Yang estaba fascinado por las películas traducidas, especialmente Qiu Yuefeng. A menudo imitaba "Chasing" de Qiu Yuefeng frente a sus compañeros de clase tan vívidamente que muchos compañeros pensaban que era muy adecuado para el doblaje. Cosas como Qiu Yuefeng se extendieron como la pólvora y Li Yang se convirtió en un visitante frecuente del departamento de traducción de CCTV.
Li Yang le escribió una vez a Qiu Yuefeng, pero Qiu Yuefeng se suicidó en ese momento. Más tarde, cuando fue a estudiar al Estudio de Traducción de Shanghai, fue a visitar a la familia de Qiu Yuefeng. Entre ellos, Qiu, el hijo mayor, también fue presentado al equipo de "Journey to the West" por Li Yang, interpretando papeles como el espíritu del zorro negro.
Cabe decir que Qiu Yuefeng, como maestro de doblaje de una generación, influyó en muchos artistas jóvenes de esa época. Por ejemplo, los tres actores que expresaron al Rey Mono en "Viaje al Oeste", Zhang Hanyu, Li Shihong y Li Yang, son todos fanáticos de Qiu Yuefeng, y su estilo de doblar al Rey Mono se originó en la obra maestra de Qiu Yuefeng. "Estragos en el cielo".
En segundo lugar, Viaje al Oeste y Rey Mono iban y venían.
En abril de 1982, el equipo de "Journey to the West" de CCTV seleccionó a los actores de voz del director Wang Feng, el subdirector Ruan y el director Yang Jie. Li Yang y el caballo que más tarde se convirtió en la historia de "Viaje al Oeste" participaron en la audición. Lo que Li Yang intentó fue una línea de la caricatura "Havoc in Heaven". "¿No te pierdes este enorme palacio de dragones en el Mar de China Oriental?"
Su actuación fue apreciada por algunas personas en el lugar. El director Wang Feng le pidió que se graduara y se uniera a CCTV, pero el director Yang Jie le recordó: "El Rey Mono en Viaje al Oeste es una persona real. No puede seguir completamente el método de los cómics y necesita pensar más en ello". p>
De esta manera, Li Yang se convirtió en la primera persona en unirse al elenco de "Journey to the West", su tarea es doblar al Rey Mono. Para unirse a CCTV y doblar a Sun Wukong, Li Yang incluso rechazó un puesto de secretario de liderazgo organizado por su familia.
Algunas personas pueden preguntar, ¿no es así? La voz de Sun Wukong en los primeros episodios de Journey to the West no es la de Li Yang. ¿Cómo se convirtió en el actor de doblaje original de "El Rey Mono"?
De hecho, el orden de filmación y el orden de transmisión de Journey to the West son muy diferentes. Li Yang siguió al equipo y filmó los primeros cuatro episodios: matar demonios en el Reino Wuji, robar frutas de ginseng, maldecir el templo Guanyin y maldecir a Sun Wukong tres veces.
En ese momento, el equipo de Journey to the West estaba grabando al mismo tiempo, y Li Yang y otros actores de voz tuvieron que correr de un lado a otro con el equipo.
En el proceso, también hizo dos apariciones especiales.
Una vez, mientras filmaban "Stealing Ginseng Fruit", el equipo filmó algunas escenas de "The Monkey King", donde los hermanos de Li Yang y Sun Wukong hicieron apariciones especiales.
En otra ocasión, durante el rodaje de "Guanyin", Li Yang interpretó el papel del Espíritu de la Serpiente Blanca, un amigo del Espíritu del Oso Negro. Es una pena que el efecto cinematográfico de esta escena no sea bueno. Más tarde, el director Yang Jie cambió de gente para rehacer la película.
Después de filmar los primeros episodios con el equipo, Li Yang se retiró del equipo por alguna razón. El equipo de "Journey to the West" invitó primero a Zhang Hanyu y luego a Li Shihong a doblar al Rey Mono.
Sin embargo, parece haber algunos problemas con el doblaje de Li Shihong. Li Yang acababa de regresar de doblar los primeros cinco episodios, por lo que desde el momento en que Sun Wukong escapó de la Montaña de los Cinco Elementos en el episodio "Prisioneros", Li Yang se hizo cargo del trabajo de doblaje de Sun Wukong hasta el final.
En cuanto al doblaje de Monkey King, Li Yang añadió algunas de sus propias ideas. Por ejemplo, el director Yang Jie le pidió que no agregara algunos sonidos fragmentarios a Sun Wukong, pero Li Yang creía que agregar algunos sonidos fragmentarios como "ouch", "um", "hum", etc., puede reflejar mejor el carácter de Sun. Wu Kong. Finalmente, el director Yang Jie quedó convencido.
Lo interesante es que después de la emisión de Viaje al Oeste, Liu Xiaolingtong se hizo popular, pero muchos espectadores, incluido el autor, pensaron que el Rey Mono de la serie de televisión era la voz de Liu Xiaolingtong. No fue hasta mucho más tarde, cuando ocasionalmente escucharon la voz ronca de Zhang Jinlai, que comenzaron a sospechar. ¿Se llama Rey Mono?
Esto se debe a que la voz de Li Yang es tan buena que casi se mezcla con la de Sun Wukong, lo que hace que la gente sienta que Sun Wukong en realidad es interpretado por dos personas con la misma voz.
Aunque Li ha olvidado la época, está muy feliz porque también el objetivo persistente de su ídolo es hacer que el público olvide la existencia de los actores de doblaje.
En tercer lugar, el pato Donald es una persona anti-invitado
Aunque Li Yang es el mejor socio de Sun Wukong, no se hizo popular debido a este papel. Fue el Pato Donald quien realmente lo hizo popular en todo el país en la década de 1980, por lo que todos acordaron llamarlo "Pato Donald Li Yang".
En aquel momento, Disney se esmeró mucho en elegir la voz del Pato Donald. Yang, Zhang Hanyu y otros fueron objetivos de investigación, pero al final no tuvieron éxito hasta que apareció Li Yang.
Disney eligió a Li Yang y CCTV también estaba muy feliz. Al menos, la razón más importante es ahorrar dinero.
Dong Hao, quien apodó a Mickey Mouse en aquel entonces, aún no ha sido transferido a CCTV y se le puede pagar solo por el doblaje. Un episodio cuesta 60 yuanes, que es un nivel medio-alto (Li Po compra los cerdos por 90 yuanes por episodio, y Zhang Hanyu suele costar 50 yuanes por episodio más el salario de la unidad original, los ingresos son considerables).
Li Yang era un empleado habitual de CCTV en ese momento. Su trabajo serio es el de director de "At Your Service", con un salario mensual de 47 yuanes. Debido a este estado, el doblaje del Pato Donald por parte de Li Yang fue apoyado por la unidad y no requirió pago. Por lo tanto, CCTV ahorró una pequeña suma de dinero.
Sin embargo, Li Yang no sufrió. Porque las líneas del Pato Donald son mucho más que Mickey Mouse, y con la maravillosa interpretación de Li Yang, Mickey Mouse y el Pato Donald, que eran populares en el extranjero, se convirtieron en el Pato Donald y Mickey Mouse que se transmitieron de boca en boca en China. En otras palabras, Li Yang le dio al Pato Donald un protagonista vivo.
Dong Hao bromeó una vez diciendo que Mickey Mouse debería ser el protagonista. Inesperadamente, Li Yang dijo 80 palabras y yo solo coincidí con dos. Finalmente, Mickey Mouse se convirtió en un personaje secundario.
Al final, debido a que la voz del Pato Donald era tan profunda, Li Yang se convirtió en lo que todos llaman "El Pato Donald Li Yang".
En tercer lugar, el doblaje de dibujos animados es gratuito.
Después de que Li Yang se hiciera famoso, su estatus en CCTV se hizo cada vez más alto. Ha sido anfitrión de la Gala del Festival de Primavera tres veces. En el éxito de taquilla "La batalla de Moscú", expresó igualmente maravillosamente a Hitler. En esta etapa, Li Yang está en el centro de atención.
Sin embargo, en 1992, cuando CCTV se estaba preparando para promover a Li Yang a subdirector del Centro de Literatura y Arte, llegaron malas noticias: el tío de Li Yang falleció en Hong Kong. Dado que todos los familiares directos de su tío murieron en un accidente, Li Yang se convirtió en el heredero de su tío.
El sueño de innumerables novelas online se ha convertido en realidad para Li Yang. Llegó a Hong Kong en 1992 y heredó decenas de millones de dólares. Se puede decir que ingresó a la clase rica en un solo paso.
Li Yang, que de repente se hizo rico, no se dejó llevar. Aunque fue engañado en Hong Kong, no olvidó su misión. Fundó el Grupo Li Yang, que se especializa en el intercambio de productos culturales entre el continente y Hong Kong. Lo más notable es que Li Yang presentó "El Romance de los Tres Reinos" de CCTV, y luego utilizó sus ventajas profesionales para encontrar actores de doblaje cantonés para reeditar el doblaje, haciendo de "El Romance de los Tres Reinos" un drama exitoso. en Hong Kong ese año.
Se puede decir que Li Yang utilizó su nivel profesional y sus sólidos recursos financieros para construir con éxito un puente cultural entre el continente y Hong Kong e hizo grandes contribuciones.
Lo interesante es que cuando Li Yang dobló muchas caricaturas, insistió en no tomar nada. Mucha gente se rió y dijo que eso era porque era un hombre rico y no valía la pena ganar ese poco dinero.
De hecho, Li Yang admitió que le encantan los dibujos animados desde que era niño, y fueron los dibujos animados los que le hicieron emprender el camino del doblaje. Y le gusta mucho el doblaje, por lo que está dispuesto a brindar servicios a niños de forma gratuita.
En cuarto lugar, el presidente del grupo "obsoleto".
En 1999, Li Yang regresó a Beijing y se desempeñó como director del Centro de Cine y Televisión de Chang'an. En 2010, Li Yang se desempeñó oficialmente como secretario del Partido y vicepresidente de China Animation Group, y luego se desempeñó como presidente de Changan Animation Industry Group, disfrutando de un trato a nivel de departamento.
De esta manera, Li Yang completó su transformación de actor de doblaje a presentador, y de hombre de negocios a político.
Es sorprendente que un presidente tan importante todavía utilice un teléfono antiguo, no inteligente, que está un poco desactualizado.
Pero para Li Yang, esto es como la túnica china que le gusta usar. No quiere subirse al carro, pero quiere tener en cuenta tu creatividad.