¿Por qué el hakka cantonés es un poco similar al dialecto jin?
Creo que hay varias razones. .
Primero, el hakka en sí es un idioma entre cantonés y mandarín. Si el hakka se lee de manera más oficial, como leer el texto, se estima que la gente en otros lugares puede entenderlo después de escucharlo varias veces. La mayoría de ellos, especialmente ahora que muchas palabras en hakka son las "secuelas" causadas por una o dos generaciones de aprender mandarín, la pronunciación de muchas palabras tiende a ser mandarín.
En segundo lugar, escuché varios dialectos locales y descubrí que la pronunciación de muchas palabras en los dialectos locales es la misma que la del hakka, pero diferente de la del mandarín, incluso de Corea y Japón, que están influenciados por la lengua antigua. La cultura china tiene exactamente la misma pronunciación. Como todos sabemos, Japón y Corea del Sur están influenciados por la antigua cultura china. Muchas palabras, gramática y pronunciación se aprenden de China. Para aprender poesía Tang y letras de canciones, los japoneses y coreanos deben, por supuesto, aprender algunos caracteres chinos. Se han perdido las pronunciaciones del mandarín. Tiene el sabor del chino antiguo, por lo que cuando uno de los dialectos escucha otro dialecto y encuentra similitudes pero es diferente del mandarín, se sentirán amigables y similares.
En tercer lugar, los llamados Hakkas se originaron a partir de la teoría de las Llanuras Centrales. No entraré en detalles aquí. Hay mucha información sobre esto en línea.