¿Puede algún experto presentar el Libro de Poesía a Burana?
También conocida como "La Canción de Boylen", fue originalmente la primera parte de la obra escénica "La Trilogía del Triunfo". Fue compuesta en 1935-1936. Se representó por primera vez en Frankfurt en 1937. Más tarde se convirtió en una obra escénica que Tata interpretó en solitario y es la obra maestra más famosa de Orff.
La letra está extraída de una colección de poesía del siglo XIII encontrada en la Abadía de Benedicentbeuren en Baviera. Está dividido en 25 movimientos, utilizando soprano, tenor, bajo, coro de niños, coro y orquesta (14 de los movimientos son piezas orquestales).
La letra está en latín, y su carácter es una canción estudiantil sobre la bebida, las mujeres y el amor. Se divide en tres partes: 1. Primavera, 2. Taberna, 3. Amor, y hay pantomima. movimientos durante la actuación, completo con escenas de arlequín y danza. La técnica de escritura de esta canción es sencilla, abandonando el contrapunto de uso común, desarrollo del tema, variaciones, etc., pero utilizando las mismas partes de grado, octava y tercera voz, con segmentos repetidos. Es un trabajo con excelentes efectos sonoros. A menudo citado en obras de cine y televisión.
Introducción a "Carmina Buraria"
Buraria - en Benedikt, un pequeño pueblo de la Alta Baviera en el valle alpino al sur de Munich, Alemania, hay una escuela construida en el año 740 d.C. Bran Abadía, un antiguo monasterio. Debido a su lejanía y secreto, rara vez se ve dañado por guerras y otros desastres naturales y provocados por el hombre, por lo que conserva muchos documentos históricos de importante valor. En 1903, los arqueólogos descubrieron en este monasterio una gran cantidad de rollos de poesía y teatro medievales. Fueron escritos entre los siglos XI y XIII. El contenido se puede dividir en categorías religiosas y seculares. La siniestra poesía secular fue compilada y publicada por eruditos bávaros como Carmina Buraria.
Estos poemas, escritos en su mayoría en latín, fueron obviamente escritos por clérigos, literatos pobres y estudiantes errantes. Contienen un espíritu bohemio, elogios al estilo de vida bohemio y una burla despiadada de la sociedad feudal. Todo sorprendente. No cabe duda de que la aparición de estas obras, conocidas como "poemas líricos latinos medievales" en una época centrada en la cultura cristiana, es un milagro.
En 1935, Orff leyó esta colección de poemas, que le permitió a Orff, que había estado dedicado a la educación musical toda su vida, encontrar una conexión entre el pasado y el presente en un momento determinado en el tiempo y el espacio. . Su impulso, tras la lectura de este poemario, formó una especie de pensamiento sobre el ser humano y su propio destino. El resultado de este impulso fueron "canciones profanas para solistas, coros, acompañamiento instrumental y escenografía mágica". La llamó "cantata situacional" y pidió que se representara como obra escénica.
El 8 de junio de 1937 se estrenó en Frankfurt "Carmina Buraria". En aquella época, en Alemania, Schoenberg, Webern, Berg y otros definieron un lenguaje musical moderno: la secuencia dodecafónica. No sólo fue el foco de la industria musical, sino que también influyó directa o indirectamente en toda la música moderna de esa época. Como educador musical infantil, Orff cofundó con su amigo D. Günter la "Escuela de gimnasia, música y danza Günter", explorando la combinación de música, movimientos lingüísticos y la coordinación de diversos instrumentos de percusión y escribió "Obras de enseñanza". ", tras crear un sistema único de enseñanza de música infantil, ha dominado su propio lenguaje musical.
Orff dijo: "Cuanto más esencial y pura sea la expresión musical, más directo e intenso será el efecto".
El pensamiento estético de Orff es la sencillez y la sencillez.
Prefiere ritmos fuertes y vivaces y cree que el ritmo es el comienzo de toda música. Utiliza el ritmo más original y sencillo, lo repite constantemente y sólo cambia a otro ritmo después del agotamiento. Su ritmo es nítido y ordenado, y no presta atención a la progresión armónica. No es un tipo dinámico, sino estático. A lo largo de la cantata, los ritmos conmovedores y poderosos juegan un papel importante.
Sus melodías se componen de motivos breves que se repiten continuamente. No hay necesidad de modelado ni variación. No hay ningún factor de expresión y no hay características claras. Sólo se puede entender a través de la letra, el ritmo y el acompañamiento.
El lenguaje melódico de "Carmina Buraria" abarca una amplia gama de estilos, que van desde canciones monomelódicas y canciones populares hasta canciones flamencas y óperas románticas.
Sus armonías utilizan principalmente acordes de primer y quinto nivel, principalmente unísono, octava, tercera y quinta, y casi ningún semitono. Los acordes de disonancia sólo se utilizan en exclamaciones.
Su forma musical tiene dos estilos principales:
1. Himno antífona, coro antifonal, escalonado.
2. La tipografía cuadrada no tiene desarrollo ni variación, y se repite constantemente.
Su orquestación es principalmente de estilo percusión, una banda grande con tres tubos, además de percusión y piano. En ocasiones, utilizará toda la banda como percusión.
En la música seria del siglo XX, que en su mayor parte es difícil de entender, la sencillez y la viveza de "Carmina Buraria" parecen muy fuera de lugar. Pero creo que es probablemente una de las mejores canciones corales de este siglo.
"Carmina Buraria"
Recopilación:
Solos de soprano, tenor y barítono, incluido un pequeño coro y un gran coro infantil. Coro.
Dos pianos, un conjunto de diversos instrumentos de percusión y una gran orquesta.
Escenografía, grupo de danza arlequines.
I Principios de Primavera (Alabanza a la Naturaleza)
1. Coro “O Fortuna” (tomado de “La Rueda de la Fortuna” al inicio del poemario, comenzando y terminando en toda la ópera)
2. Coro de bajo "El Trauma del Destino"
3 Pequeño coro "La Sonrisa de la Primavera"
4. " Sol brillante y gentil"
5, Coro "Primavera, Santa"
6, Música de baile (puramente instrumental)
7, Coro y coro pequeño " Bosque" Volviendo verde"
8. Coro infantil y coro "Comestibles, dame colorete"
9. Coro de baile redondo "Ven aquí baile redondo"
. 10. Coro "Incluso si el mundo entero es mío"
II En el Pub (Cantando una vida bohemia)
11. Solo de barítono "Mi corazón arde como un fuego"
p>
12, Tenor y coro masculino “I Wandered Around the Sea”
13, Barítono y coro masculino “I am the Abbot”
14, coro masculino “Cuando Estamos Sentados en el Hotel”
III Palacio del Amor (Celebrando el Amor)
15, coro infantil y solo de soprano “El Amor Está Volando por Todas Partes”
16. Solo de barítono "Día, oscuridad y todo"
17. Solo de soprano "Había una niña"
18. Solo de barítono y coro "En mi corazón".
19, coro masculino y solo de barítono "Cuando un niño y una niña"
20, doble coro "Come, Come, Come"
21, soprano solo "Hesitation in My Heart"
22, soprano, barítono y coro infantil "How Lovely This Time Is"
23, soprano solo "The Sweetest One"
24, estribillo "Bless you, sweetest one"
25, estribillo "O Fortuna" la letra es la siguiente
Traducción completa de la letra
1. Destino, Reina del Mundo
Estribillo:
Oh destino,
Como la luna
p>Variable,
alternando altibajos;
Una vida odiosa
entrelazando sufrimiento
con felicidad;
Tanto pobres como humildes
y ricos y nobles
todos se derriten y mueren como el hielo y la nieve.
Terrible y vana
La rueda de la fortuna,
giras sin piedad,
eres viciosa y cruel,
Destruye toda felicidad
y hermosas expectativas,
envueltas en sombras
confusas e indistinguibles
Tú también me derribaste;
El desastre golpeó
Mi espalda desnuda
fue aplastada sin piedad por ti.
El destino destruye
mi salud
y mi voluntad,
golpea sin piedad
oprime cruelmente,
Déjame en servidumbre por el resto de mi vida.
En este momento
No lo dudes;
Pues el guerrero más valiente
también ha sido derrotado por el destino,
p>
Que suenen las cuerdas,
¡Únete a mí en luto y llanto!
2.
Estribillo:
Me golpea el destino
Lloro amargamente,
Tú dar limosna con tacañería
es extorsionar con avidez.
Mira este registro concluyente,
una vez fuimos tan ricos como esa cabellera rubia,
pero en ese momento fue saqueado, p>
Solo queda la desolación.
En el pasado, una vez logré un gran éxito
Situándome en lo alto del trono del destino,
También llevaba una corona colorida
Teniendo riquezas infinitas,
disfruté de toda la gloria
y riquezas,
pero ahora he caído en alta posición
todas; mi gloria ha sido privada.
La rueda de la fortuna gira sin piedad;
Yo soy arrojado al abismo;
Otros ascienden a altos puestos
A la cima; de gloria Feng,
Incluso aquellos que están orgullosos de sí mismos,
¡no pueden escapar del desastre del destino!
La rueda del destino ya ha registrado todos los ascensos y caídas
Runa Reina Hécuba.
Ⅰ Primavera
3.
Pequeño coro:
La sonrisa de la primavera
se extiende por todo el tierra,
p>
El duro invierno
Escapar a toda prisa;
La hermosa diosa de las flores
Llevando un colorido falda larga,
El himno del dulce
resonó en el bosque. ¡ah!
Tumbado en los brazos del Dios de las Flores
El Dios Sol todavía está feliz,
Flores de colores rodean los alrededores,
El El Dios del viento ha enviado
Dulce fragancia.
Enamorémonos rápidamente
Comparte la dulzura de este amor. ¡ah!
El ruiseñor canta
una dulce melodía,
La hierba verde ríe
Hermosas flores están floreciendo,
Pájaros felices
lanzadera en el bosque,
las canciones de las niñas son
el comienzo de una alegría sin fin. ¡ah!
4.
Barítono:
El sol brilla sobre todo,
cálido y puro,
Volviendo en abril
Mostrando su rostro al mundo,
Los corazones de las personas
se llenan del deseo de amor
La traviesa diosa de amor
Comandante toda felicidad.
En la fiesta de la primavera
Todo revive
El encanto de la primavera
nos hace sumamente felices,
Reunión Esa felicidad perdida hace mucho tiempo;
Aprecia estos días de éxtasis
y no dejes que se desperdicien.
¡Ámame fielmente!
Yo también correspondo mi amor:
Derrama todo mi cuerpo, mente y alma
y deambula por el mundo
Yo también quiero estar contigo.
El amor sincero
hace girar la rueda del destino.
5.
Estribillo:
Mira esta anhelada
y encantadora primavera
Tráela de vuelta para alegría y felicidad,
la hierba
está llena de flores,
el sol brillante,
¡disipa la tristeza en el corazón!
Vuelve el verano,
el miserable invierno
desaparece sin dejar rastro. ¡ah!
El hielo y la nieve se derriten,
El viento del invierno desaparece,
La primavera chupa la leche del verano
Esos pobres<; /p >
Pero no lo entiendo
Disfruta este maravilloso verano
Persigue ese dulce amor. ¡ah!
Disfruta de la dulzura
Con gloria
y alegría,
Invierte todo tu cuerpo y mente
Solo Disfrutar al máximo
la recompensa de Cupido;
obedecer la voluntad de Venus
compartir la gloria de París
Y felicidad. ¡ah!
Sobre el césped
6. Baile
7.
Coro y coro femenino:
La noble Bosques llenos de vitalidad,
ramas y hojas exuberantes.
Coro femenino:
¿Dónde está mi amor?
¿Dónde está él? ¡ah!
Estribillo:
¡Se ha ido!
Coro femenino:
¡Oh! Entonces ¿quién más me amará? ¡ah!
Estribillo y coro femenino:
Los nuevos brotes del bosque están brotando y llenos de primavera,
Estoy esperando a mi amante.
Coro femenino:
Ahora el bosque es verde y denso,
¿Por qué mi amante no ha regresado todavía? ¡ah!
Estribillo:
¡Se ha ido!
Coro femenino:
Oh, ¿quién más me amará? ¡ah!
8.
Coro femenino y coro:
Heller, véndeme el colorete rápido,
tienes la cara tan roja,
Los chicos cambiaron de opinión y se enamoraron de mí.
Mírame,
¡Joven!
¡Déjame hacerte feliz!
Joven atento,
¡Enamorándome de una linda chica!
El amor puede ennoblecer el alma
Traerte gloria.
Mírame,
¡Joven!
¡Déjame hacerte feliz!
Ave, mundo,
¡Qué feliz!
Por la alegría del amor
Siempre seré tuyo.
Mírame,
¡Joven!
¡Déjame hacerte feliz!
9. Baile redondo
Estribillo:
Las chicas se toman de la mano
en círculo,
En este maravilloso día de verano
No necesitas la compañía de hombres jóvenes.
¡Ah! ¡Eee!
Pequeño estribillo:
Por favor, ven pronto, amor mío,
te extraño,
esperando ansiosamente contigo,
Por favor, ven rápido, mi amor.
Encantadores labios rojos como rosas,
Ven y dame felicidad,
Ven y déjame encantar,
Eres tan hermosa Labios rojos tan brillantes como rosas.
Estribillo:
Las chicas se toman de la mano
en círculo,
en este maravilloso día de verano
No es necesario que los niños te acompañen.
¡Ah! ¡Eee!
10.
Estribillo:
Incluso si el mundo entero pudiera ser mío
Desde el océano hasta el Rin.
Ni siquiera me importa
Solo quiero un beso
La belleza de la Reina de Inglaterra. ¡Ey!
II En el Hotel
11.
Barítono:
Mi corazón
arde de ira,
El dolor es insoportable
Me compadezco de mí mismo:
Como polvo,
humilde y humilde,
como el viento Mediano hojas marchitas
Déjalo a merced del destino.
Oh hombre sabio
sobre esa roca
pon firme tu fundamento
Y yo soy un necio
como el arroyo,
retorcido y difícil
sin descanso,
Soy una barca sin timón.
Vagando,
Soy un pájaro sin dónde quedarse
Volando en el cielo
Libre e independiente,
Sé libre y sin restricciones,
Únete al equipo de personas sin hogar
Vive esta vida miserable pero libre.
Un corazón apesadumbrado
me deprime;
Una vida divertida
me hará feliz;
Seguir la voluntad de Venus
es un dulce trabajo pesado,
El alma perezosa
Nunca es condescendiente.
Desperdicié mi juventud sin sentido
,
adicto a las malas costumbres,
virtudes desperdiciadas,
deseado El hambre y la sed me hicieron incapaz de liberarme
Mi alma ha estado entumecida durante mucho tiempo
Sólo estoy obsesionado con el placer del cuerpo.
12. Canción del Ganso Asado
Torno:
Yo una vez viví en el río,
Yo también era hermosa y saludable
p >
Yo era un cisne entonces.
Estribillo masculino:
¡Amargo!
¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!
¡Sufriendo por el asado despiadado!
Tenor:
Los criados de hierro me asarán;
La leña arderá y el fuego me devorará;
El camarero me estaba esperando para comer.
Estribillo masculino:
¡Amargo!
¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!
¡Sufriendo por el asado despiadado!
Tenor:
Ya soy comida en el plato
Ya no puedo extender mis alas para volar alto,
sólo veo el cielo blanco Dientes:
Estribillo masculino:
¡Amargo!
¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!
¡Sufriendo por el asado despiadado!
13.
Barítono y coro masculino:
Soy el abad de Anle Township
Todos mis amigos son borrachos, p>
Todos creemos en el Dios de los jugadores.
Definitivamente me encontrarás en esta tienda temprano en la mañana.
Apuesta toda la noche y quita el última pieza de ropa de tu oponente,
Las oraciones de la tarde han pasado,
solo escucha al chico desnudo que sigue gritando miserablemente:
¡Woo! ¡Cortejar!
Mira lo que has hecho, ¿tu abominable destino?
¡Toda la felicidad de mi vida!
¡Tú me la has robado!
¡Ajá!
14.
Coro masculino:
En esta pequeña tienda,
nunca te preocupes por el paso de la vida y la reencarnación de la vida. y la muerte,
p>
Simplemente bebemos y apostamos, y seremos felices y contentos para siempre.
Si quieres saber
qué diversión hay,
por el dinero supremo,
entonces escúchame: p>
Algunos jugaban mucho, otros bebían mucho,
se divertían desenfrenadamente.
Esos jugadores,
o lo pierden todo,
o hacen una fortuna,
se ponen un saco en las nalgas desnudas y vuelven a apostar. .
Aquí a nadie le importa la vida,
Ven y apuesta en nombre de Dioniso.
Primero a los traficantes de vino
A los amigos disolutos,
A los presos, luego a los presos,
A los vivos
p>
Los cuartos son los cristianos,
Los quintos son las almas leales,
Los sextos son las mujeres disolutas,
Los séptimos son bandidos en el bosque,
Ocho son hermanos de todo el mundo,
Nueve son monjes errantes,
Diez son marineros,
Once son riñas,
Doce es el penitente,
Trece es el vagabundo,
Para el Papa y el Rey
Bebe todo lo que quieras.
Bebe la esposa, bebe el caballero,
Beben los soldados, bebe el cura,
Beben los hombres, beben las mujeres,
Los acompañan los sirvientes. Las chicas beben,
beben los trabajadores, beben los vagos,
beben los blancos, beben los negros,
los que Los casados y establecidos beben, los que no tienen hogar beben,
La gente estúpida bebe, la gente inteligente bebe,
Los pobres fantasmas beben con hombres enfermos,
Beben los exiliados y los extranjeros,
Beben los niños, beben los ancianos,
El obispo bebe con el sacerdote,
Bebe la hermanita, el el hermano mayor bebe,
La anciana bebe, la anciana bebe,
p>
Esto es beber, eso es beber,
Cientos de La gente bebe, miles de personas beben.
¿Cómo pueden ser suficientes seiscientos hombres ricos para gastar dinero?
Es inescrupuloso y desenfrenado.
Todos somos borrachos felices
Que cualquiera abuse de nosotros
Ya estamos en quiebra.
Los calumniadores serán malditos
Y sus nombres no serán registrados en el Libro de la Justicia.
¡Yo, yo, yo, yo, yo, yo!
Ⅲ El Patio del Amor
15.
Coro de Niños:
El Dios del Amor Volando
Captura deseada.
Los hombres y mujeres jóvenes
deben estar en parejas.
Soprano:
La chica enamorada de la primavera
Deprimida e infeliz,
La noche solitaria
Escondido en
En lo más profundo de su alma;
Coro de niños:
Qué destino más amargo.
16.
Barítono:
No importa el día ni la noche
Todo está en mi contra,
Eso La voz de niña
me hizo llorar,
suspiraba constantemente,
me rompió el corazón.
Oh amigo, no te burles de mí,
No digas palabras aburridas,
Por favor escucha mi dolor,
Comparte este santo dolor por mí,
Dame consuelo,
noble amigo.
Tu hermoso rostro,
me hace llorar, preocuparme y pensar en ti día y noche,
y en tu frío corazón.
No tengo esperanza,
excepto tu dulce
beso.
17.
Soprano:
La hermosa muchacha se alza con gracia;
La brisa sopla,
Rojo La falda roja
crujió.
¡Sí!
La hermosa niña es esbelta y grácil;
Tan delicada y hermosa como la rosa,
El rostro blanco está radiante y radiante
Los labios de color rojo brillante están brotando.
¡Sí!
18. Barítono y coro:
Mi corazón
suspira continuamente
Por tu belleza,
Yo han sido torturados. ¡ah!
Estribillo:
Mandaliet,
Mandaliet,
Amor mío
Dónde estás.
Barítono y Coro:
Tus ojos
son tan brillantes como el sol,
tan encantadores como un rayo,
El amor quiere ahuyentar la noche. ¡ah!
Estribillo:
Mandaliet,
Mandaliet,
Amor mío
Dónde estás.
Barítono y Coro:
Dios responderá, Dios responderá
Como deseo en mi corazón:
Para La niña
desencadenó su castidad. ¡ah!
Estribillo:
Mandaliet,
Mandaliet,
Amor mío
Dónde estás.
19. Tenor 3, Barítono 1, Bajo 2:
En esta cabaña
La niña y el joven,
Qué una unión feliz.
La magia del amor,
levanta todas las restricciones,
cosas buenas indescriptibles están por comenzar
la experiencia del éxtasis
Se extiende por las extremidades y los labios.
20. Estribillo a dos voces:
Vamos, vamos, ven rápido, por favor,
No me dejes morir de decepción,
Hyrca, hyrce, nazaza,
¡Trillirivos!
Cara tímida,
ojos brillantes,
trenza encantadora,
¡Eres un tesoro único en el mundo!
El rojo es mejor que una rosa,
Más hermoso que un lirio,
Eres un tesoro incomparable,
Lo eres todo en mi vida feliz!
21. Soprano:
Mi corazón está lleno de dudas y vacilaciones
El deseo y la timidez
me hacen incapaz de controlarme.
Deja que el destino decida,
Deja que el yugo del amor me tire;
Yo obedezco este dulce yugo del amor.
22. Estribillo:
Es la temporada del amor,
Oh chicas,
Feliz amor
¡Vamos de fiesta juntos!
Barítono y Coro:
¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡La lava del amor surge en mi pecho!
¡En erupción por este primer amor!
¡Anhelando este primer amor!
Estribillo:
Dame esperanza
Me animaré,
Rechazame
Lo haré estar deprimido.
Coro infantil:
¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡La lava del amor surge en mi pecho!
¡En erupción por este primer amor!
¡Anhelando este primer amor!
Estribillo:
Frío invierno
El hombre soportó la soledad,
El soplo de la primavera
despertó Su deseo.
Barítono y Coro:
¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡La lava del amor surge en mi pecho!
¡En erupción por este primer amor!
¡Anhelando este primer amor!
Estribillo:
Mi castidad
me ata,
Mi sencillez
me frena.
Coro infantil:
¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡La lava del amor surge en mi pecho!
¡En erupción por este primer amor!
¡Anhelando este primer amor!
Estribillo:
Ven, mujer mía
Alegría mía.
Ven, ven, bella mía,
¡Estoy impaciente!
Barítono, soprano, coro, coro infantil:
¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡La lava del amor surge en mi pecho!
¡En erupción por este primer amor!
¡Anhelando este primer amor!
23. Soprano:
¡Mi querida amante! ¡ah!
¡Te lo dedicaré todo!
Blanchefleur amp; Helen
24. Estribillo:
Salve, mujer más bella,
Tesoro invaluable,
Salve, muchacha muy noble,
Niña gloriosa,
Salve, luz del mundo,
Salve, Rosa del mundo,
Branzfaro y Helena,
Venus, Venus, Venus,
¡Santa y noble!
Destino, Reina del Mundo
25. Estribillo:
Oh destino,
como la luna
Cambiante,
alternando altibajos
una vida odiosa
entrelazando sufrimiento
con felicidad;
Tanto los pobres como los humildes
y los ricos
todos se derriten y mueren como el hielo y la nieve.
Terrible y vana
La rueda de la fortuna,
giras sin piedad,
eres viciosa y cruel,
Destruye toda felicidad
y hermosas expectativas,
envueltas en sombras
confusas e indistinguibles
Tú también me derribaste;
El desastre golpeó
Mi espalda desnuda
fue aplastada sin piedad por ti.
El destino destruye
mi salud
y mi voluntad,
golpea sin piedad
oprime cruelmente,
Déjame en servidumbre por el resto de mi vida.
En este momento
No lo dudes;
Pues el guerrero más valiente
también ha sido derrotado por el destino,
p>
Que suenen las cuerdas,
¡Únete a mí en luto y llanto!
Poema original en latín
O Fortuna velut luna Como la luna
statu variabilis Como el viento y la lluvia
Semper crescis Changying p >
Aut decrescis muchas veces pierde
Vita detestabilis esta vida despreciada
Nunc obdurat a veces avergonzado
Et tunc curat a veces consuela
Ludo mentis aciem El juego de los sueños al fin y al cabo
Nunc obdurat A veces vergüenza
Et tunc curat A veces consuelo
Ludo mentis aciem El juego de los sueños al fin y al cabo
Egestatem o pobre
Potestatem o grande
Dissolvit ut glaciem El destino hace que se derrita como los copos de nieve
Divano
Divano re
Divano blessi
Divano blessia
Divano blessia
Divano
Divano re p>
Divano blessia
Divano blessia
Sors salutis mi cuerpo
Et virtutis y mi alma
Michi nunc contraria golpeado sin piedad por destino
Est afecto forzado
Et defectus destruido
Semper in angaria He estado esclavizado toda mi vida
Hac in hora At this momento
Sine mora no lo dudes
Corde pulsum tangite Toquemos las cuerdas del baile
Divano…………
Quod per sortem Dado que el destino
Sternit fortem Golpea al fuerte
Mecum omnes plangite Entonces ven y llora conmigo
Adjunto está Seiji Ozawa dirigiendo BPO Versión:/watch? v=cjDYLl9d4BE