Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - ¿Puede algún experto presentar el Libro de Poesía a Burana?

¿Puede algún experto presentar el Libro de Poesía a Burana?

También conocida como "La Canción de Boylen", fue originalmente la primera parte de la obra escénica "La Trilogía del Triunfo". Fue compuesta en 1935-1936. Se representó por primera vez en Frankfurt en 1937. Más tarde se convirtió en una obra escénica que Tata interpretó en solitario y es la obra maestra más famosa de Orff.

La letra está extraída de una colección de poesía del siglo XIII encontrada en la Abadía de Benedicentbeuren en Baviera. Está dividido en 25 movimientos, utilizando soprano, tenor, bajo, coro de niños, coro y orquesta (14 de los movimientos son piezas orquestales).

La letra está en latín, y su carácter es una canción estudiantil sobre la bebida, las mujeres y el amor. Se divide en tres partes: 1. Primavera, 2. Taberna, 3. Amor, y hay pantomima. movimientos durante la actuación, completo con escenas de arlequín y danza. La técnica de escritura de esta canción es sencilla, abandonando el contrapunto de uso común, desarrollo del tema, variaciones, etc., pero utilizando las mismas partes de grado, octava y tercera voz, con segmentos repetidos. Es un trabajo con excelentes efectos sonoros. A menudo citado en obras de cine y televisión.

Introducción a "Carmina Buraria"

Buraria - en Benedikt, un pequeño pueblo de la Alta Baviera en el valle alpino al sur de Munich, Alemania, hay una escuela construida en el año 740 d.C. Bran Abadía, un antiguo monasterio. Debido a su lejanía y secreto, rara vez se ve dañado por guerras y otros desastres naturales y provocados por el hombre, por lo que conserva muchos documentos históricos de importante valor. En 1903, los arqueólogos descubrieron en este monasterio una gran cantidad de rollos de poesía y teatro medievales. Fueron escritos entre los siglos XI y XIII. El contenido se puede dividir en categorías religiosas y seculares. La siniestra poesía secular fue compilada y publicada por eruditos bávaros como Carmina Buraria.

Estos poemas, escritos en su mayoría en latín, fueron obviamente escritos por clérigos, literatos pobres y estudiantes errantes. Contienen un espíritu bohemio, elogios al estilo de vida bohemio y una burla despiadada de la sociedad feudal. Todo sorprendente. No cabe duda de que la aparición de estas obras, conocidas como "poemas líricos latinos medievales" en una época centrada en la cultura cristiana, es un milagro.

En 1935, Orff leyó esta colección de poemas, que le permitió a Orff, que había estado dedicado a la educación musical toda su vida, encontrar una conexión entre el pasado y el presente en un momento determinado en el tiempo y el espacio. . Su impulso, tras la lectura de este poemario, formó una especie de pensamiento sobre el ser humano y su propio destino. El resultado de este impulso fueron "canciones profanas para solistas, coros, acompañamiento instrumental y escenografía mágica". La llamó "cantata situacional" y pidió que se representara como obra escénica.

El 8 de junio de 1937 se estrenó en Frankfurt "Carmina Buraria". En aquella época, en Alemania, Schoenberg, Webern, Berg y otros definieron un lenguaje musical moderno: la secuencia dodecafónica. No sólo fue el foco de la industria musical, sino que también influyó directa o indirectamente en toda la música moderna de esa época. Como educador musical infantil, Orff cofundó con su amigo D. Günter la "Escuela de gimnasia, música y danza Günter", explorando la combinación de música, movimientos lingüísticos y la coordinación de diversos instrumentos de percusión y escribió "Obras de enseñanza". ", tras crear un sistema único de enseñanza de música infantil, ha dominado su propio lenguaje musical.

Orff dijo: "Cuanto más esencial y pura sea la expresión musical, más directo e intenso será el efecto".

El pensamiento estético de Orff es la sencillez y la sencillez.

Prefiere ritmos fuertes y vivaces y cree que el ritmo es el comienzo de toda música. Utiliza el ritmo más original y sencillo, lo repite constantemente y sólo cambia a otro ritmo después del agotamiento. Su ritmo es nítido y ordenado, y no presta atención a la progresión armónica. No es un tipo dinámico, sino estático. A lo largo de la cantata, los ritmos conmovedores y poderosos juegan un papel importante.

Sus melodías se componen de motivos breves que se repiten continuamente. No hay necesidad de modelado ni variación. No hay ningún factor de expresión y no hay características claras. Sólo se puede entender a través de la letra, el ritmo y el acompañamiento.

El lenguaje melódico de "Carmina Buraria" abarca una amplia gama de estilos, que van desde canciones monomelódicas y canciones populares hasta canciones flamencas y óperas románticas.

Sus armonías utilizan principalmente acordes de primer y quinto nivel, principalmente unísono, octava, tercera y quinta, y casi ningún semitono. Los acordes de disonancia sólo se utilizan en exclamaciones.

Su forma musical tiene dos estilos principales:

1. Himno antífona, coro antifonal, escalonado.

2. La tipografía cuadrada no tiene desarrollo ni variación, y se repite constantemente.

Su orquestación es principalmente de estilo percusión, una banda grande con tres tubos, además de percusión y piano. En ocasiones, utilizará toda la banda como percusión.

En la música seria del siglo XX, que en su mayor parte es difícil de entender, la sencillez y la viveza de "Carmina Buraria" parecen muy fuera de lugar. Pero creo que es probablemente una de las mejores canciones corales de este siglo.

"Carmina Buraria"

Recopilación:

Solos de soprano, tenor y barítono, incluido un pequeño coro y un gran coro infantil. Coro.

Dos pianos, un conjunto de diversos instrumentos de percusión y una gran orquesta.

Escenografía, grupo de danza arlequines.

I Principios de Primavera (Alabanza a la Naturaleza)

1. Coro “O Fortuna” (tomado de “La Rueda de la Fortuna” al inicio del poemario, comenzando y terminando en toda la ópera)

2. Coro de bajo "El Trauma del Destino"

3 Pequeño coro "La Sonrisa de la Primavera"

4. " Sol brillante y gentil"

5, Coro "Primavera, Santa"

6, Música de baile (puramente instrumental)

7, Coro y coro pequeño " Bosque" Volviendo verde"

8. Coro infantil y coro "Comestibles, dame colorete"

9. Coro de baile redondo "Ven aquí baile redondo"

. 10. Coro "Incluso si el mundo entero es mío"

II En el Pub (Cantando una vida bohemia)

11. Solo de barítono "Mi corazón arde como un fuego"

p>

12, Tenor y coro masculino “I Wandered Around the Sea”

13, Barítono y coro masculino “I am the Abbot”

14, coro masculino “Cuando Estamos Sentados en el Hotel”

III Palacio del Amor (Celebrando el Amor)

15, coro infantil y solo de soprano “El Amor Está Volando por Todas Partes”

16. Solo de barítono "Día, oscuridad y todo"

17. Solo de soprano "Había una niña"

18. Solo de barítono y coro "En mi corazón".

19, coro masculino y solo de barítono "Cuando un niño y una niña"

20, doble coro "Come, Come, Come"

21, soprano solo "Hesitation in My Heart"

22, soprano, barítono y coro infantil "How Lovely This Time Is"

23, soprano solo "The Sweetest One"

24, estribillo "Bless you, sweetest one"

25, estribillo "O Fortuna" la letra es la siguiente

Traducción completa de la letra

1. Destino, Reina del Mundo

Estribillo:

Oh destino,

Como la luna

p>

Variable,

alternando altibajos;

Una vida odiosa

entrelazando sufrimiento

con felicidad;

Tanto pobres como humildes

y ricos y nobles

todos se derriten y mueren como el hielo y la nieve.

Terrible y vana

La rueda de la fortuna,

giras sin piedad,

eres viciosa y cruel,

Destruye toda felicidad

y hermosas expectativas,

envueltas en sombras

confusas e indistinguibles

Tú también me derribaste;

El desastre golpeó

Mi espalda desnuda

fue aplastada sin piedad por ti.

El destino destruye

mi salud

y mi voluntad,

golpea sin piedad

oprime cruelmente,

Déjame en servidumbre por el resto de mi vida.

En este momento

No lo dudes;

Pues el guerrero más valiente

también ha sido derrotado por el destino,

p>

Que suenen las cuerdas,

¡Únete a mí en luto y llanto!

2.

Estribillo:

Me golpea el destino

Lloro amargamente,

Tú dar limosna con tacañería

es extorsionar con avidez.

Mira este registro concluyente,

una vez fuimos tan ricos como esa cabellera rubia,

pero en ese momento fue saqueado,

Solo queda la desolación.

En el pasado, una vez logré un gran éxito

Situándome en lo alto del trono del destino,

También llevaba una corona colorida

Teniendo riquezas infinitas,

disfruté de toda la gloria

y riquezas,

pero ahora he caído en alta posición

todas; mi gloria ha sido privada.

La rueda de la fortuna gira sin piedad;

Yo soy arrojado al abismo;

Otros ascienden a altos puestos

A la cima; de gloria Feng,

Incluso aquellos que están orgullosos de sí mismos,

¡no pueden escapar del desastre del destino!

La rueda del destino ya ha registrado todos los ascensos y caídas

Runa Reina Hécuba.

Ⅰ Primavera

3.

Pequeño coro:

La sonrisa de la primavera

se extiende por todo el tierra,

p>

El duro invierno

Escapar a toda prisa;

La hermosa diosa de las flores

Llevando un colorido falda larga,

El himno del dulce

resonó en el bosque. ¡ah!

Tumbado en los brazos del Dios de las Flores

El Dios Sol todavía está feliz,

Flores de colores rodean los alrededores,

El El Dios del viento ha enviado

Dulce fragancia.

Enamorémonos rápidamente

Comparte la dulzura de este amor. ¡ah!

El ruiseñor canta

una dulce melodía,

La hierba verde ríe

Hermosas flores están floreciendo,

Pájaros felices

lanzadera en el bosque,

las canciones de las niñas son

el comienzo de una alegría sin fin. ¡ah!

4.

Barítono:

El sol brilla sobre todo,

cálido y puro,

Volviendo en abril

Mostrando su rostro al mundo,

Los corazones de las personas

se llenan del deseo de amor

La traviesa diosa de amor

Comandante toda felicidad.

En la fiesta de la primavera

Todo revive

El encanto de la primavera

nos hace sumamente felices,

Reunión Esa felicidad perdida hace mucho tiempo;

Aprecia estos días de éxtasis

y no dejes que se desperdicien.

¡Ámame fielmente!

Yo también correspondo mi amor:

Derrama todo mi cuerpo, mente y alma

y deambula por el mundo

Yo también quiero estar contigo.

El amor sincero

hace girar la rueda del destino.

5.

Estribillo:

Mira esta anhelada

y encantadora primavera

Tráela de vuelta para alegría y felicidad,

la hierba

está llena de flores,

el sol brillante,

¡disipa la tristeza en el corazón!

Vuelve el verano,

el miserable invierno

desaparece sin dejar rastro. ¡ah!

El hielo y la nieve se derriten,

El viento del invierno desaparece,

La primavera chupa la leche del verano

Esos pobres<; /p >

Pero no lo entiendo

Disfruta este maravilloso verano

Persigue ese dulce amor. ¡ah!

Disfruta de la dulzura

Con gloria

y alegría,

Invierte todo tu cuerpo y mente

Solo Disfrutar al máximo

la recompensa de Cupido;

obedecer la voluntad de Venus

compartir la gloria de París

Y felicidad. ¡ah!

Sobre el césped

6. Baile

7.

Coro y coro femenino:

La noble Bosques llenos de vitalidad,

ramas y hojas exuberantes.

Coro femenino:

¿Dónde está mi amor?

¿Dónde está él? ¡ah!

Estribillo:

¡Se ha ido!

Coro femenino:

¡Oh! Entonces ¿quién más me amará? ¡ah!

Estribillo y coro femenino:

Los nuevos brotes del bosque están brotando y llenos de primavera,

Estoy esperando a mi amante.

Coro femenino:

Ahora el bosque es verde y denso,

¿Por qué mi amante no ha regresado todavía? ¡ah!

Estribillo:

¡Se ha ido!

Coro femenino:

Oh, ¿quién más me amará? ¡ah!

8.

Coro femenino y coro:

Heller, véndeme el colorete rápido,

tienes la cara tan roja,

Los chicos cambiaron de opinión y se enamoraron de mí.

Mírame,

¡Joven!

¡Déjame hacerte feliz!

Joven atento,

¡Enamorándome de una linda chica!

El amor puede ennoblecer el alma

Traerte gloria.

Mírame,

¡Joven!

¡Déjame hacerte feliz!

Ave, mundo,

¡Qué feliz!

Por la alegría del amor

Siempre seré tuyo.

Mírame,

¡Joven!

¡Déjame hacerte feliz!

9. Baile redondo

Estribillo:

Las chicas se toman de la mano

en círculo,

En este maravilloso día de verano

No necesitas la compañía de hombres jóvenes.

¡Ah! ¡Eee!

Pequeño estribillo:

Por favor, ven pronto, amor mío,

te extraño,

esperando ansiosamente contigo,

Por favor, ven rápido, mi amor.

Encantadores labios rojos como rosas,

Ven y dame felicidad,

Ven y déjame encantar,

Eres tan hermosa Labios rojos tan brillantes como rosas.

Estribillo:

Las chicas se toman de la mano

en círculo,

en este maravilloso día de verano

No es necesario que los niños te acompañen.

¡Ah! ¡Eee!

10.

Estribillo:

Incluso si el mundo entero pudiera ser mío

Desde el océano hasta el Rin.

Ni siquiera me importa

Solo quiero un beso

La belleza de la Reina de Inglaterra. ¡Ey!

II En el Hotel

11.

Barítono:

Mi corazón

arde de ira,

El dolor es insoportable

Me compadezco de mí mismo:

Como polvo,

humilde y humilde,

como el viento Mediano hojas marchitas

Déjalo a merced del destino.

Oh hombre sabio

sobre esa roca

pon firme tu fundamento

Y yo soy un necio

como el arroyo,

retorcido y difícil

sin descanso,

Soy una barca sin timón.

Vagando,

Soy un pájaro sin dónde quedarse

Volando en el cielo

Libre e independiente,

Sé libre y sin restricciones,

Únete al equipo de personas sin hogar

Vive esta vida miserable pero libre.

Un corazón apesadumbrado

me deprime;

Una vida divertida

me hará feliz;

Seguir la voluntad de Venus

es un dulce trabajo pesado,

El alma perezosa

Nunca es condescendiente.

Desperdicié mi juventud sin sentido

,

adicto a las malas costumbres,

virtudes desperdiciadas,

deseado El hambre y la sed me hicieron incapaz de liberarme

Mi alma ha estado entumecida durante mucho tiempo

Sólo estoy obsesionado con el placer del cuerpo.

12. Canción del Ganso Asado

Torno:

Yo una vez viví en el río,

Yo también era hermosa y saludable

p >

Yo era un cisne entonces.

Estribillo masculino:

¡Amargo!

¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!

¡Sufriendo por el asado despiadado!

Tenor:

Los criados de hierro me asarán;

La leña arderá y el fuego me devorará;

El camarero me estaba esperando para comer.

Estribillo masculino:

¡Amargo!

¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!

¡Sufriendo por el asado despiadado!

Tenor:

Ya soy comida en el plato

Ya no puedo extender mis alas para volar alto,

sólo veo el cielo blanco Dientes:

Estribillo masculino:

¡Amargo!

¡Ahora todo el cuerpo está chamuscado!

¡Sufriendo por el asado despiadado!

13.

Barítono y coro masculino:

Soy el abad de Anle Township

Todos mis amigos son borrachos,

Todos creemos en el Dios de los jugadores.

Definitivamente me encontrarás en esta tienda temprano en la mañana.

Apuesta toda la noche y quita el última pieza de ropa de tu oponente,

Las oraciones de la tarde han pasado,

solo escucha al chico desnudo que sigue gritando miserablemente:

¡Woo! ¡Cortejar!

Mira lo que has hecho, ¿tu abominable destino?

¡Toda la felicidad de mi vida!

¡Tú me la has robado!

¡Ajá!

14.

Coro masculino:

En esta pequeña tienda,

nunca te preocupes por el paso de la vida y la reencarnación de la vida. y la muerte,

p>

Simplemente bebemos y apostamos, y seremos felices y contentos para siempre.

Si quieres saber

qué diversión hay,

por el dinero supremo,

entonces escúchame:

Algunos jugaban mucho, otros bebían mucho,

se divertían desenfrenadamente.

Esos jugadores,

o lo pierden todo,

o hacen una fortuna,

se ponen un saco en las nalgas desnudas y vuelven a apostar. .

Aquí a nadie le importa la vida,

Ven y apuesta en nombre de Dioniso.

Primero a los traficantes de vino

A los amigos disolutos,

A los presos, luego a los presos,

A los vivos

p>

Los cuartos son los cristianos,

Los quintos son las almas leales,

Los sextos son las mujeres disolutas,

Los séptimos son bandidos en el bosque,

Ocho son hermanos de todo el mundo,

Nueve son monjes errantes,

Diez son marineros,

Once son riñas,

Doce es el penitente,

Trece es el vagabundo,

Para el Papa y el Rey

Bebe todo lo que quieras.

Bebe la esposa, bebe el caballero,

Beben los soldados, bebe el cura,

Beben los hombres, beben las mujeres,

Los acompañan los sirvientes. Las chicas beben,

beben los trabajadores, beben los vagos,

beben los blancos, beben los negros,

los que Los casados ​​y establecidos beben, los que no tienen hogar beben,

La gente estúpida bebe, la gente inteligente bebe,

Los pobres fantasmas beben con hombres enfermos,

Beben los exiliados y los extranjeros,

Beben los niños, beben los ancianos,

El obispo bebe con el sacerdote,

Bebe la hermanita, el el hermano mayor bebe,

La anciana bebe, la anciana bebe,

p>

Esto es beber, eso es beber,

Cientos de La gente bebe, miles de personas beben.

¿Cómo pueden ser suficientes seiscientos hombres ricos para gastar dinero?

Es inescrupuloso y desenfrenado.

Todos somos borrachos felices

Que cualquiera abuse de nosotros

Ya estamos en quiebra.

Los calumniadores serán malditos

Y sus nombres no serán registrados en el Libro de la Justicia.

¡Yo, yo, yo, yo, yo, yo!

Ⅲ El Patio del Amor

15.

Coro de Niños:

El Dios del Amor Volando

Captura deseada.

Los hombres y mujeres jóvenes

deben estar en parejas.

Soprano:

La chica enamorada de la primavera

Deprimida e infeliz,

La noche solitaria

Escondido en

En lo más profundo de su alma;

Coro de niños:

Qué destino más amargo.

16.

Barítono:

No importa el día ni la noche

Todo está en mi contra,

Eso La voz de niña

me hizo llorar,

suspiraba constantemente,

me rompió el corazón.

Oh amigo, no te burles de mí,

No digas palabras aburridas,

Por favor escucha mi dolor,

Comparte este santo dolor por mí,

Dame consuelo,

noble amigo.

Tu hermoso rostro,

me hace llorar, preocuparme y pensar en ti día y noche,

y en tu frío corazón.

No tengo esperanza,

excepto tu dulce

beso.

17.

Soprano:

La hermosa muchacha se alza con gracia;

La brisa sopla,

Rojo La falda roja

crujió.

¡Sí!

La hermosa niña es esbelta y grácil;

Tan delicada y hermosa como la rosa,

El rostro blanco está radiante y radiante

Los labios de color rojo brillante están brotando.

¡Sí!

18. Barítono y coro:

Mi corazón

suspira continuamente

Por tu belleza,

Yo han sido torturados. ¡ah!

Estribillo:

Mandaliet,

Mandaliet,

Amor mío

Dónde estás.

Barítono y Coro:

Tus ojos

son tan brillantes como el sol,

tan encantadores como un rayo,

El amor quiere ahuyentar la noche. ¡ah!

Estribillo:

Mandaliet,

Mandaliet,

Amor mío

Dónde estás.

Barítono y Coro:

Dios responderá, Dios responderá

Como deseo en mi corazón:

Para La niña

desencadenó su castidad. ¡ah!

Estribillo:

Mandaliet,

Mandaliet,

Amor mío

Dónde estás.

19. Tenor 3, Barítono 1, Bajo 2:

En esta cabaña

La niña y el joven,

Qué una unión feliz.

La magia del amor,

levanta todas las restricciones,

cosas buenas indescriptibles están por comenzar

la experiencia del éxtasis

Se extiende por las extremidades y los labios.

20. Estribillo a dos voces:

Vamos, vamos, ven rápido, por favor,

No me dejes morir de decepción,

Hyrca, hyrce, nazaza,

¡Trillirivos!

Cara tímida,

ojos brillantes,

trenza encantadora,

¡Eres un tesoro único en el mundo!

El rojo es mejor que una rosa,

Más hermoso que un lirio,

Eres un tesoro incomparable,

Lo eres todo en mi vida feliz!

21. Soprano:

Mi corazón está lleno de dudas y vacilaciones

El deseo y la timidez

me hacen incapaz de controlarme.

Deja que el destino decida,

Deja que el yugo del amor me tire;

Yo obedezco este dulce yugo del amor.

22. Estribillo:

Es la temporada del amor,

Oh chicas,

Feliz amor

¡Vamos de fiesta juntos!

Barítono y Coro:

¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!

¡La lava del amor surge en mi pecho!

¡En erupción por este primer amor!

¡Anhelando este primer amor!

Estribillo:

Dame esperanza

Me animaré,

Rechazame

Lo haré estar deprimido.

Coro infantil:

¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!

¡La lava del amor surge en mi pecho!

¡En erupción por este primer amor!

¡Anhelando este primer amor!

Estribillo:

Frío invierno

El hombre soportó la soledad,

El soplo de la primavera

despertó Su deseo.

Barítono y Coro:

¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!

¡La lava del amor surge en mi pecho!

¡En erupción por este primer amor!

¡Anhelando este primer amor!

Estribillo:

Mi castidad

me ata,

Mi sencillez

me frena.

Coro infantil:

¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!

¡La lava del amor surge en mi pecho!

¡En erupción por este primer amor!

¡Anhelando este primer amor!

Estribillo:

Ven, mujer mía

Alegría mía.

Ven, ven, bella mía,

¡Estoy impaciente!

Barítono, soprano, coro, coro infantil:

¡Oh! ¡Vaya! ¡Vaya!

¡La lava del amor surge en mi pecho!

¡En erupción por este primer amor!

¡Anhelando este primer amor!

23. Soprano:

¡Mi querida amante! ¡ah!

¡Te lo dedicaré todo!

Blanchefleur amp; Helen

24. Estribillo:

Salve, mujer más bella,

Tesoro invaluable,

Salve, muchacha muy noble,

Niña gloriosa,

Salve, luz del mundo,

Salve, Rosa del mundo,

Branzfaro y Helena,

Venus, Venus, Venus,

¡Santa y noble!

Destino, Reina del Mundo

25. Estribillo:

Oh destino,

como la luna

Cambiante,

alternando altibajos

una vida odiosa

entrelazando sufrimiento

con felicidad;

Tanto los pobres como los humildes

y los ricos

todos se derriten y mueren como el hielo y la nieve.

Terrible y vana

La rueda de la fortuna,

giras sin piedad,

eres viciosa y cruel,

Destruye toda felicidad

y hermosas expectativas,

envueltas en sombras

confusas e indistinguibles

Tú también me derribaste;

El desastre golpeó

Mi espalda desnuda

fue aplastada sin piedad por ti.

El destino destruye

mi salud

y mi voluntad,

golpea sin piedad

oprime cruelmente,

Déjame en servidumbre por el resto de mi vida.

En este momento

No lo dudes;

Pues el guerrero más valiente

también ha sido derrotado por el destino,

p>

Que suenen las cuerdas,

¡Únete a mí en luto y llanto!

Poema original en latín

O Fortuna velut luna Como la luna

statu variabilis Como el viento y la lluvia

Semper crescis Changying

Aut decrescis muchas veces pierde

Vita detestabilis esta vida despreciada

Nunc obdurat a veces avergonzado

Et tunc curat a veces consuela

Ludo mentis aciem El juego de los sueños al fin y al cabo

Nunc obdurat A veces vergüenza

Et tunc curat A veces consuelo

Ludo mentis aciem El juego de los sueños al fin y al cabo

Egestatem o pobre

Potestatem o grande

Dissolvit ut glaciem El destino hace que se derrita como los copos de nieve

Divano

Divano re

Divano blessi

Divano blessia

Divano blessia

Divano

Divano re

Divano blessia

Divano blessia

Sors salutis mi cuerpo

Et virtutis y mi alma

Michi nunc contraria golpeado sin piedad por destino

Est afecto forzado

Et defectus destruido

Semper in angaria He estado esclavizado toda mi vida

Hac in hora At this momento

Sine mora no lo dudes

Corde pulsum tangite Toquemos las cuerdas del baile

Divano…………

Quod per sortem Dado que el destino

Sternit fortem Golpea al fuerte

Mecum omnes plangite Entonces ven y llora conmigo

Adjunto está Seiji Ozawa dirigiendo BPO Versión:/watch? v=cjDYLl9d4BE