¿Cuáles son los requisitos para convertirse en actor de doblaje japonés?
Pero esto no significa que el doblaje sea lo que los continentales llaman doblaje. Existe una diferencia esencial entre los dos.
El doblaje se considera un arte en China y, de hecho, el doblaje es un entretenimiento. su propio producto. La única diferencia es que el doblaje se tradujo al doblaje en China para facilitar la traducción.
En Japón, a los actores de doblaje reales se les llama "actores de doblaje", y la traducción real de "actores de doblaje" es "actores de doblaje". El primero es más profesional y se dedica generalmente al doblaje de documentales y largometrajes, mientras que el segundo es una profesión específicamente establecida para el doblaje de animación, juegos, DRAMA y performance.
Recuerde no equiparar los actores de doblaje con el doblaje chino. (Actor de doblaje ≠ actor de doblaje)
El origen de los actores de doblaje, tomando a Japón como ejemplo, se divide principalmente en cuatro categorías:
* La primera categoría son los niños actores que comenzaron como estudiantes de primaria o secundaria Desarrolló sus habilidades de actuación mientras actuaba en una compañía perteneciente a una gran empresa, y comenzó a trabajar en doblaje cuando se graduó de la escuela secundaria. Después de eso, la mayoría de ellos se convirtieron en actores de primera línea y actores de doblaje. .
*El segundo tipo son aquellos que son descubiertos por personas relacionadas con la animación después de graduarse de la escuela secundaria, escuela vocacional o universidad, y trabajan como actores de teatro en compañías de teatro y se convierten en actores de doblaje.
* La tercera categoría es estudiar en una escuela especializada en actores de doblaje después de graduarse de la escuela secundaria, escuela vocacional o universidad. Esta es la forma más fácil para que la gente corriente se convierta en actor de doblaje y, a menudo, la eligen aquellos que soñaron con trabajar como actores de doblaje cuando eran estudiantes. Pero lamentablemente, aunque puedes realizar tus sueños a través de este camino, se puede decir que muy pocas personas triunfan en este camino.
*La cuarta categoría son las personas que se convierten en actores de doblaje de otras profesiones o trabajos completamente ajenos.
"Yu" significa aproximadamente "actor" o "intérprete" en japonés, pero también es una palabra china derivada del antiguo chino "Yu Ling", que significa "actor" o "actuación". En la antigua China, a los actores de la ópera los llamábamos "actores". Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que actúa con voz, que es lo que llamamos actor de doblaje. En japonés se pronuncia "seiyuu", mientras que en inglés se llama CV (Charactor Voice), o cast.
Tradicionalmente, los actores de doblaje han trabajado principalmente detrás de escena en películas, animaciones y videojuegos en idiomas extranjeros. Pero en Japón, la industria de los actores de doblaje se encuentra actualmente en la "era de los actores de doblaje de ídolos". Su característica es que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en muchas actividades además del doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.
En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. La mayor parte del trabajo de doblaje lo realizan estas agencias. Los más famosos entre ellos son: Seiji PRODUCTION (los jefes son Hayashihara Emi y Midorikawa Mitsuko), 81 PRODUCE (el jefe es Seki Toshihiko), Tokyo Haiku Life Cooperative (el jefe es Seki Yuichi), etc. Por supuesto, también hay algunos actores de doblaje, como Yokohama, miembro de la Asociación Yokohama Haiku. Por supuesto, también hay algunos actores de doblaje independientes, como Yokoyama Tomomasa. Los oficios de los actores de doblaje no son estáticos y hay casos en los que "abandonan trabajos".
Antes de trabajar en una agencia, los actores de doblaje deben asistir primero a una escuela de formación de actores de doblaje. Los programas de capacitación de la escuela son muy ricos e incluyen aprender a leer guiones, practicar la capacidad pulmonar y cambiar la voz, así como gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder de las explosiones instantáneas de voz. Una vez finalizados sus estudios, los graduados pueden ingresar a agencias reales de actores de doblaje, porque la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a agencias.
El audio se divide en tres partes: doblaje de personajes, música (*1) y efectos de sonido (* 2). La mayor parte de esto lo realiza el director de sonido (*3) en las primeras etapas de producción.
El director de sonido se nombra después de una reunión entre el productor y el director, y asigna trabajo a varios departamentos de sonido (como compositores, letristas, actores de doblaje y productores de efectos de sonido) para producir música (*4). Esta vez, mencionaremos primero a los actores de doblaje que brindan las voces de los personajes animados (usaremos actores de doblaje en este artículo).
La asignación de roles (*5) en la producción la determina el director, director de sonido y patrocinador. Decidir sobre los actores de doblaje y asignar roles no fue una tarea fácil. En el caso de un proyecto original, el director (que también es el productor original) ya tiene establecida en su mente la impresión del personaje que creó, y hay muchos actores de doblaje en Japón, por lo que no es fácil seleccionar el ideal. candidato del grupo de actores de doblaje. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado. Los fanáticos de los actores de doblaje comprarán obras interpretadas por sus actores de doblaje favoritos, por lo que a veces se necesitan patrocinadores para seleccionarlos.
¿Cómo elegir un actor de doblaje adecuado para tu trabajo? Algunos directores han participado en muchas obras y aman la animación, por lo que entrarán en contacto con muchos actores de doblaje. Por lo tanto, al momento de seleccionar actores de doblaje, es posible que ya hayan elegido un actor de doblaje para su producción. Si el director no tiene una idea, le pedirá su opinión al director de doblaje. Esto se debe a que el director de grabación ha estado tratando con actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. En otros casos, cuando un estudio presenta una nueva película, notifican a los actores de voz sus selecciones y luego se reúnen con el director y el supervisor de sonido para decidir.
Una vez tomada la decisión, se asigna el guión a los actores de doblaje que interpretan cada papel y luego se organiza la grabación (*6). El productor, el director de producción(*7), el director, el supervisor de sonido y el asistente de dirección participarán en la grabación del estudio(*8). Por supuesto, una línea (especialmente risa o llanto) se puede pronunciar en diferentes tonos. El director le indicará al actor de doblaje que interprete las líneas de diferentes maneras y luego seleccionará las partes más apropiadas para usar. Esto no significa que los actores de doblaje sean malos, pero significa que tienen una sólida formación y pueden expresar sus líneas de varias maneras para que el director elija. Por supuesto, si el actor de doblaje no es lo suficientemente maduro, es posible que necesite varias audiciones para lograr el efecto que desea el director. Al grabar un personaje individual, un actor de doblaje que no sea lo suficientemente bueno no frena a otros actores de doblaje (sólo el director tiene que ser paciente y esperar a que el actor de doblaje malo diga las líneas correctas). Sin embargo, al grabar escenas grupales, los actores de doblaje que no sean buenos actuando se sentirán miserables. Esto fue un poco vergonzoso porque los actores de doblaje con los que estaban grabando fueron enviados a casa después de una o dos grabaciones, pero siguieron recibiendo NG y terminaron grabando la escena solos. Los horarios de inicio de la grabación varían según la disponibilidad, generalmente a partir de las 10 a. m., pero a veces a las 4 p. m. o 6 p. m. La duración de una grabación depende de la longitud de las líneas del actor de doblaje, la cantidad de personas que graban y la madurez de sus habilidades de actuación. A veces sólo se necesitan 30 minutos, otras horas, hasta bien entrada la noche.
En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, si quieres convertirte en actor de doblaje, debes aprobar el examen en el Voice Actor Training Institute (*9), aprobar el plan de formación. , y participa en el plan de captación de nuevos talentos de la empresa de doblaje y, si tienes suerte, también te convertirás en un actor de doblaje registrado oficialmente en la empresa de doblaje. Es 100% imposible para un aficionado o fanático del anime convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo en los últimos 20 años a los jóvenes de Japón se les ocurrió la idea de "Quiero ser actor de doblaje". Todos los actores de doblaje senior que han sido famosos o que ahora lo son han pasado de ser actores de teatro a la industria de la actuación de voz, por lo que sus habilidades de actuación se perfeccionaron antes de dedicarse al doblaje de animación. La mayoría de los actores de doblaje de hoy en día se han dedicado al trabajo de doblaje desde el principio y, para aumentar las ventas de sus trabajos, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda, por lo que para aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje ahora, es posible que las habilidades de actuación no sean suficientes. lo más importante. Sin embargo, si quieres hacer del doblaje una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirado, aún tienes que trabajar duro en tus habilidades de actuación.