¿Quién es el protagonista masculino (Li Lin) en "Deep Alley"?
"Deep in the Alley" está seleccionado del número 7 de "Golden Age", 1994. Autor Li Lin. La admiración y la admiración de la madre por la belleza es un tema eterno. Esta es una canción dedicada a su madre por su hija (Canción: "Mother Under Candlelight"). Como dice la canción: Mamá, tu cabello negro está cubierto de escarcha, tus mejillas están impresas con tanto cuidado y tu cintura ya no es recta. Mamá, tu hija ha crecido y no quiere guiarte durante la primavera, el verano, el otoño y el invierno. Mamá me cree, su hija tiene la recompensa de su propia hija.
Vale la pena reflexionar sobre el título de este artículo "En lo profundo del callejón". Entonces, cuando un estudiante usó "Esta es una historia de amor maternal" y "Esta es una historia de amor profundo entre madre e hija" para resumir el contenido del artículo, seguí la tendencia y planteé un desafío: reemplazar el título "Profundo". Callejón" con "Amor entre madre e hija" ¿Qué tal el "profundo" "amor maternal"? Y por favor explique por qué. Una piedra provoca mil olas y el pensamiento de los estudiantes es muy activo. Una vez completados los preparativos, muchos estudiantes levantaron la mano. Estudiante A: Creo que el título original es bueno por dos razones: primero, "Deep in the Alley" es el hogar de "yo" y de mi madre ciega, así que creo que este título está lleno de sentimientos sinceros hacia la familia de mi madre adoptiva; En segundo lugar, este título es hermoso y poético. La historia de madre e hija va desde lo más profundo del callejón, poco a poco, con giros y vueltas. No es solo el trasfondo específico de la historia, sino también el testigo de la emotiva historia. Estudiante B: Al principio, no pensé que la pregunta fuera tan buena. El análisis de mi compañero de clase me inspiró mucho. Permítanme agregar un punto más: creo que este título es bueno para señalar el lugar donde se desarrolla la historia, hacer eco de la trama del artículo y brindar a la gente la belleza del suspiro. Estudiante C: Creo que esta pregunta es principalmente implícita y tiene un rico significado. Los altibajos y el viaje emocional en lo profundo del callejón requieren que los lectores comprendan la información relevante del callejón.
Declaración del autor (extracto)
Excepto "Moving Wind", los dieciocho cuentos recopilados aquí se han publicado en varios periódicos y revistas. Fue ligeramente modificado en 1963, pero ahora ya no se modifica, por lo que luce como era originalmente.
En los años transcurridos desde que se publicaron estas obras, han estado en constante cambio, a veces consideradas auténticas, a veces consideradas drogas, y siempre las he considerado bocetos. No logré escribir algo con una imagen elevada y un contenido ideológico profundo. Acabo de escribir sobre algunos "hombres buenos que creen en las mujeres" y maestros y discípulos, que estaban limitados por mi ámbito de vida, nivel de pensamiento y puntos de vista estéticos. Algunas personas dicen que mis obras son como los bonsáis de Suzhou y que mi escritorio es sólo para confesarme. Qué cumplido. El bonsái de Suzhou es una colección de bambú de montaña y piedra en una sola maceta. Es único y peculiar, con ríos y paisajes salvajes, y está lleno de vida. ¡No es fácil que el arte alcance este estado artístico! Acabo de plantar un poco de hierba en una vasija de barro tosca.
Extraído de "Postscript to Deep Alley" (Editorial de Arte y Literatura de Shanghai, edición de 1981)
Primero, hay que ver con claridad y ver la vida con claridad. Camaradas, no se puede escribir una novela sin ver con claridad. La novela, la novela, parte de un lugar pequeño. Si no hablamos de lugares pequeños, ¿no se convertiría en una gran charla? ¿Dime cuál mirar? Artículos teóricos, esa es otra cosa, otra manera. Cuanto más digas, mejor. Para las novelas, hay que hablar cada vez más pequeño. También puedes ver claramente lo que otros no pueden ver claramente. Esa es tu habilidad. Alguien dijo: "Soy Ma Daha, me veo muy confundida". Le dije: "No, no puedes escribir novelas. ¿Cómo puedes escribir novelas estando aturdido?".
El vendedor sobre el que escribí en "Una familia de vendedores" vende wontons. Algunas personas me critican: "¡Tú te especializas en escribir estas cosas! ¿No puedes escribir otra cosa?", dije, yo también escribo otras cosas. No escribas lo que no has visto, no escribas lo que no has visto claramente. ¿Ves claramente los wontons? ¿Cómo vender wonton? ¿Cómo se ve el pan wonton? ¿Cómo se golpea ese badajo? Benito Benito Benito. ¿Cómo tocas la puerta? ¿Cómo fue tocar puertas en ese ambiente? Tienes que ver con claridad. ¿Cómo se ve el pan wonton? La carga del wonton ahora no es la misma que solía ser. Si quieres entender eso, ¿cómo no podrías verlo claramente?
Fascinado con "Lu" y contemplando la experiencia creativa de "A Hawker's Family"