Sitio web de resúmenes de películas - Últimas películas o Cine reciente - ¿Cómo ser un actor de doblaje cualificado?

¿Cómo ser un actor de doblaje cualificado?

El doblaje es el arte de la interpretación de la voz. Es diferente a los actores, pero requiere más habilidades interpretativas que los actores. Los actores pueden desempeñar el mismo tipo de papel durante toda su vida, pero los actores de doblaje deben interpretar sus voces para adaptarse a una variedad de roles diferentes. Su voz debe ser distintiva y variada, en lugar de "bonita y bonita".

2. Por lo tanto, los actores de doblaje deben tener la habilidad de controlar sus propias voces y expresar con precisión las personalidades y emociones de los personajes que se muestran en sus voces. Estas expresiones no pueden usarse de manera casual, sino que deben estar limitadas por la actuación del actor, incluidos los movimientos, la forma de la boca y el entorno temporal y espacial de la trama, y ​​no debe haber ninguna diferencia.

3. Por lo tanto, los actores de doblaje deben ser capaces de expresar el lenguaje con claridad (no necesariamente la voz estándar), tener la capacidad de imitar el lenguaje no habitual y los sonidos de efectos especiales, y deben tener una observación y comprensión profundas. de factores dramáticos. Habilidad, por encima del promedio, la capacidad de memorizar diálogos y tomas, lógica del lenguaje flexible, la capacidad de usar vocabulario y, como se mencionó anteriormente: la capacidad de controlar hábilmente la propia voz.

4. Todas estas habilidades pueden surgir básicamente de la observación, el aprendizaje y la práctica, pero deben ser profundas, persistentes y atentas. No puedes confiar en que otros te formen en doblaje, pero tienes que entrenarte tú mismo. Desarrolla tu propia voz, sólo tú puedes hacerlo.

5. La mayoría de la gente piensa que "encontrar una boca" es la parte más difícil del doblaje, de hecho, lo más difícil es lograr que tu voz exprese la emoción más adecuada a la interpretación del actor.

6. El mayor problema al que se enfrenta actualmente la industria del doblaje es: necesita gente nueva pero no puede producirla, necesita nuevas voces pero no puede encontrarlas; Hay muchas clases de capacitación, pero las clases con más de una docena de personas no pueden brindar a los estudiantes suficientes oportunidades para practicar con el micrófono, por lo que los estudiantes no obtienen experiencia práctica. Sin experiencia práctica, ningún capataz te avisará y es imposible que adquieras suficiente experiencia en poco tiempo pidiéndote que sigas la clase. Después de todo, el doblaje es una actividad comercial y es imposible retrasar el trabajo. progresar para poder concentrarme en enseñarte. No hay aviso sin experiencia, y menos aún hay experiencia sin aviso. El sueño del doblaje es difícil de realizar, y aquí está el meollo del problema.

7. La interpretación de la voz es fascinante. Al igual que otras artes, puede darte una sensación de logro y satisfacción. Pero al igual que otras artes, es necesario practicar continuamente la tecnología básica de control del sonido, de modo que la tecnología pueda dominarse hasta el punto en que pueda controlarse libremente y luego pueda sublimarse en arte. Afortunadamente, controlar el sonido proviene de la imitación y el ajuste, es más simple que las técnicas básicas de otras artes y está bajo tu propio control.